Reclame

Polly Vaughn (Oekraïens vertaling)

  • Artiest: The Great Park
  • Ook uitgevoerd door: Bob Dylan
  • Nummer: Polly Vaughn
  • Vertalingen: Oekraïens
Engels

Polly Vaughn

All ye brave huntsmen who follow the gun
Be careful when shooting at the setting of the sun
For her true love went hunting and he shot in the dark
But oh and alas Polly Vaughn was his mark.
 
She had her apron wrapped about her
and he took her for a swan
Oh and oh –
it was she, Polly Vaughn
 
So, he ran up beside her when he saw it was she
His heart it did race and his legs they grew weak
He embraced her in his arms but he found she was dead
And a fountain of tears for his true love he shed
 
She had her apron wrapped about her
and he took her for a swan
Oh and alas –
it was she, Polly Vaughn
 
Well, he picked her up and home ran he
Crying: "Father, father, I've shot fair Polly
I've shot that female in the bloom of her life
And I always wanted to make her my wife
 
She had her apron wrapped about her
and I took her for a swan
Oh and alas –
it was she, Polly Vaughn”
 
Early next morning at the first light he ran
Away from the forest and into the town
Intending to flee and desperate to leave
His hope, the country, poor broken Polly
 
She had her apron wrapped about her
and he took her for a swan
Oh and alas –
it was she, Polly Vaughn
 
But midnight, in his chamber, Polly Vaughn did appear
Crying: "Jimmy dear Jimmy you have nothing to fear
Stay in this land till your trial comes on
you shall not be punished for the killing of a swan
 
In the midst of the trial Polly Vaughn did appear
Crying out to everyone: " Jimmy Randall must be cleared"
All in the courtroom stood silent, froze
Polly Vaughn in the middle like a fountain of snow
 
Toegevoed door quidnuncquidnunc op Di, 11/08/2015 - 10:55
Submitter's comments:

Polly Vaughn is an Irish folk-song. It has numerous versions, this one is loosely based on the one recorded by Bob Dylan in 1992.

Oekraïens vertalingOekraïens
Align paragraphs
A A

Поллі Вон (Polly Vaughn)

Ви, славні мисливці, яких рушниця веде,
Бережіться стріляти, коли сонце зайде
Її хлопець коханий стріляв у пітьму
Та, на жаль, Поллі Вон стала ціллю йому
 
Вона носила білий фартух
Її за лебедя прийняв
Та, горе, о горе,
У Поллі Вон він стріляв
 
Підбіг він до неї та її упізнав
Його серце калатало, своїх ніг не відчував
Обійняв він її й зрозумів, що її вбив
Над любов’ю своєю він фонтан сліз пролив
 
Вона носила білий фартух
Її за лебедя прийняв
Та, горе, о горе,
У Поллі Вон він стріляв
 
Узяв її на руки та додому побіг
Кричав він: «О, тату, я красуню Поллі вбив!
У розквіті сил я застрелив цю жінку
Та ж я завжди хотів її узяти за дружину
 
Вона носила білий фартух
Її за лебедя прийняв
Та, горе, о горе,
У Поллі Вон я стріляв»
 
Наступного дня як перший промінь з’явився
Побіг він до міста подалі від лісу
Хотів він втекти й лишити позаду
Надію, країну та бідну кохану
 
Вона носила білий фартух
Її за лебедя прийняв
Та, горе, о горе,
У Поллі Вон він стріляв
 
Опівночі з’явилась Поллі Вон у кімнаті
Сказала: «Любий Джиммі, не варто боятись
Ти суду чекай, залишайся у місті,
Бо тебе не засудять за лебедя вбивство»
 
На тому суді Полі Вон з’явилась вмить
Усім вона кричала: «Джиммі Рендела звільніть!»
Присутні затихли й завмерли там
Поллі Вон лиш стояла, як зі снігу фонтан
 
Toegevoed door quidnuncquidnunc op Di, 11/08/2015 - 11:06
Comments van auteur:

Поллі Вон - ірландська народна пісня. Вона має багато варіантів, цей заснований на варіанті, який записав Боб Ділан у 1992 році.

Meer vertalingen van Polly Vaughn
Oekraïens quidnunc
Idioms from "Polly Vaughn"
Reacties