Reclame

Pour ne pas vivre seul (Pools vertaling)

  • Artiest: Mísia (Susana Maria Alfonso de Aguiar)
  • Ook uitgevoerd door: Dalida
  • Nummer: Pour ne pas vivre seul 2 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Pools
Frans

Pour ne pas vivre seul

Pour ne pas vivre seul
On vit avec un chien
On vit avec des roses
Ou avec une croix.
Pour ne pas vivre seul
On s'fait du cinéma
On aime un souvenir
Une ombre, n'importe quoi.
Pour ne pas vivre seul
On vit pour le printemps
Et quand le printemps meurt
Pour le prochain printemps.
Pour ne pas vivre seul
Je t'aime et je t'attends
Pour avoir l'illusion
De ne pas vivre seule.
Pour ne pas vivre seules
Des filles aiment des filles
Et l'on voit des garçons
Épouser des garçons.
Pour ne pas vivre seul
D'autres font des enfants.
Des enfants qui sont seuls
Comme tous les enfans.
Pour ne pas vivre seul
On se fait des cathédrales
Où tous ceux qui sont seuls
S'accrochent a une étoile.
Pour ne pas vivre seul
Je t'aime et je t'attends
Pour avoir l'illusion
De ne pas vivre seule.
Pour ne pas vivre seul
On se fait des amis
Et on les réunit
Quand viennent les soirs d'ennui.
On vit pour son argent
Ses rêves et ses palaces
Mais on a jamais fait
Un cercueil à deux places.
Pour ne pas vivre seul
Moi, je vis avec toi
Je suis seule avec toi
Tu es seul avec moi.
Pour ne pas vivre seul
On vit comme ceux qui veulent
Se donner l'illusion
De ne pas vivre seul.
 
Toegevoed door fadolubanfadoluban op Ma, 19/03/2012 - 07:54
Laatst bewerkt door domurodomuro op Di, 24/04/2018 - 14:45
Pools vertalingPools
Align paragraphs
A A

Aby nie żyć samotnie

Aby nie żyć samotnie
Mieszkamy z psem
Mieszkamy z różami
Albo z krzyżem.
Aby nie żyć samotnie
Wymyślamy niestworzone rzeczy
Kochamy wspomnienie
Cień, cokolwiek.
Aby nie żyć samotnie
Czekamy na wiosnę
A kiedy wiosna umiera
Żyjemy następną wiosną.
Aby nie żyć samotnie
Kocham cię i czekam na ciebie
Aby łudzić się
Że nie żyję samotnie.
Aby nie żyć samotnie
Dziewczyny kochają dziewczyny
I zdarza się, ze chłopcy poślubiają chłopców...
... Aby nie żyć samotnie
Inni mają dzieci
Dzieci, które są samotne
Jak wszystkie dzieci.
Aby nie żyć samotnie
Wznosimy katedry
W których wszyscy, którzy są samotni
Chwytają się gwiazdy.
Aby nie żyć samotnie
Kocham cię i czekam na ciebie
Aby łudzić się
Że nie żyję samotnie.
Aby nie żyć samotnie
Otaczamy się przyjaciółmi
I łączymy się z nimi
Kiedy nadchodzą smutne, trudne wieczory.
 
Toegevoed door fadolubanfadoluban op Ma, 19/03/2012 - 07:57
Comments van auteur:

Tłumaczenie z francuskiego DjaGos.
Bardzo proszę, aby nie wstawiać tego tekstu do innych baz jako swojego. Dziękuję.

Meer vertalingen van Pour ne pas vivre ...
Pools fadoluban
Reacties
domurodomuro    Di, 24/04/2018 - 14:46

The source lyrics have been updated. Please review your translation.