Reclame

Quan tothom viurà d'amor (Frans vertaling)

  • Artiest: Marina Rossell (Marina Rossell i Figueras)
  • Gastmuzikant: Lluís Llach
  • Nummer: Quan tothom viurà d'amor 4 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Frans, Pools, Spaans
Catalaans

Quan tothom viurà d'amor

Quan tothom viurà d'amor
no hi haurà mai més misèria,
els soldats seran trobadors
però potser no ho podrem veure.
 
Del llarg camí d'haver viscut
d'haver somiat, d'haver lluitat,
d'haver estimat, d'haver perdut
ens n'ha quedat un gest amarg.
 
Quan tothom viurà d'amor
no hi haurà mai més misèria,
els soldats seran trobadors
però potser no ho podrem veure.
 
La història sempre ha estat així
i perquè arribi un temps d'amor
cal que la mort faci el seu joc.
De què ens serveix, doncs, saber tant?
 
Quan tothom viurà d'amor
no hi haurà mai més misèria,
els soldats seran trobadors
però potser no ho podrem veure.
 
La vida és un camí de sang
calia ser-hi i caminar
passant la rella pel vell camp
solquem la terra del demà.
 
Quan tothom viurà d'amor
no hi haurà mai més misèria,
els soldats seran trobadors
però potser no ho podrem veure.
 
Toegevoed door MetodiusMetodius op Ma, 29/01/2018 - 21:35
Frans vertalingFrans
Align paragraphs
A A

Quand tout le monde vivra d’amour

Quand tout le monde vivra d’amour
il n’y aura jamais plus de misère
les soldats seront des troubadours
Mais peut-être nous ne pourrons pas le voir
 
Du long chemin d’avoir vécu
d’avoir rêvé, d’avoir lutter
d’avoir aimé, d’avoir perdu
il nous reste un geste amer.
 
Quand tout le monde vivra d’amour
Quand tout le monde vivra d’amour
il n’y aura jamais plus de misère
les soldats seront des troubadours
Mais peut-être nous ne pourrons pas le voir.
 
L’histoire a toujours été ainsi
et pour qu’arrive un temps d’amour
il faut que la mort fasse son jeu.
A quoi nous sert-il donc d’en savoir autant ?
 
Quand tout le monde vivra d’amour
Quand tout le monde vivra d’amour
il n’y aura jamais plus de misère
les soldats seront des troubadours
Mais peut-être nous ne pourrons pas le voir.
 
La vie est un chemin fait de sang
il faut y être et avancer
en passant le soc sur le vieux champ
labourons la terre de demain.
 
Quand tout le monde vivra d’amour
il n’y aura jamais plus de misère
les soldats seront des troubadours
Mais peut-être nous ne pourrons pas le voir
 
Toegevoed door La IsabelLa Isabel op Zat, 22/06/2019 - 09:00
Meer vertalingen van Quan tothom viurà ...
Frans La Isabel
Marina Rossell: Top 3
Reacties