✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Quand vous serez bien vieille
Quand vous serez bien vieille,
au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serai sous la terre et fantôme sans os :
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos :
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.
Ingediend door Valeriu Raut op 2015-06-09
Laatst bewerkt door Valeriu Raut op 2021-08-26
Vertaling
When you are very old...
When you are very old, at evening, by the fire,
spinning wool by candlelight and winding it in skeins,
you will say in wonderment as you recite my lines:
“Ronsard admired me in the days when I was fair.”
Then not one of your servants dozing gently there
hearing my name’s cadence break through your low repines
but will start into wakefulness out of her dreams
and bless your name — immortalised by my desire.
I’ll be underneath the ground, and a boneless shade
taking my long rest in the scented myrtle-glade,
and you’ll be an old woman, nodding towards life’s close,
regretting my love, and regretting your disdain.
Heed me, and live for now: this time won’t come again.
Come, pluck now — today — life’s so quickly-fading rose.
bedankt! ❤ | ||
Ingediend door Valeriu Raut op 2015-06-09
Toelichting van de vertaler:
English translation by Anthony Weir, Belfast 1975
Bron van de vertaling:
Pierre de Ronsard: Top 3
1. | Mignonne allons voir si la rose |
2. | Quand vous serez bien vieille |
3. | Comme on voit sur la branche |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
valeriuraut@gmail.com
Naam: Vale
Rol: Redacteur
Bijdragen:5632 vertalingen, 2 transliteraties, 7025 nummers, 23114 keer bedankt, heeft 1119 vertaalverzoeken voltooid, heeft 441 leden geholpen, heeft 62 maal een transcriptie gemaakt, heeft 22 idiomen geplaatst, heeft 38 idiomen uitgelegd, heeft 6884 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Roemeens, vloeiend Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds
Wikipédia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sonnets_pour_H%C3%A9l%C3%A8ne
-
Auteur : Pierre de Ronsard (1524-1585)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_de_Ronsard