✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
讓世界暫停一分鐘 [ONE MINUTE]
你 蜷縮著身體
想保護那破碎的心
你的背上卻汗淋漓
你 你總被回憶偷襲
像被困在惡夢裡
你多希望能被吵醒
像弱不禁風 快凋謝的花朵
風一吹你快要墜落
你默默承受太多
你想讓世界 暫停一分鐘
讓翻騰的心 安靜一分鐘
You feel alone, alone 好沉重
來到我的懷中
來讓我為你心痛
讓我進入那惡夢
為你畫上一道彩虹
就讓世界 暫停一分鐘
讓翻騰的心 安靜一分鐘
You’re not alone, alone 我不走
你想哭就哭 再哭幾分鐘
你若想放空 再空幾分鐘
You’re not alone 我能懂
來到我的懷中
來讓我為你心痛
讓我進入那惡夢
把星星還給你的夜空
讓我進入那惡夢
把星星還給你的夜空
Ingediend door ardeitleoir op 2022-09-16
Vertaling
Let The World Pause For One Minute
You curl up your body
To protect that broken heart
With your back bathed in heavy sweat
Your memories always rekindle
As if you are trapped in your awful dream
You wish to be awakened
Just as withering flowers that cannot stand a gentle breeze
A slight wind will make you fall
You never voiced out the burden you borne
You want to pause the world for one minute
Let the beating heart stay still for one minute
You feel alone, alone, so heavy hearted
Come to my embrace
Let my heart break on your behalf
Let me enter your awful dream
To paint you a rainbow
So let the world pause for one minute
Let the beating heart stay still for one minute
You’re not alone, alone, I won't leave
If you want to cry, please do, cry for a few more minutes
If you want to space out, please do, space out for a few more minutes
You’re not alone, I understand
Come to my embrace
Let my heart break on your behalf
Let me enter your awful dream
To paint your night with your stars again
Let me enter your awful dream
To paint your night with your stars again
bedankt! ❤ | ||
8 maal bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 8 keer bedankt
You are permitted to reprint my translations elsewhere as long as you credit me and link back to the original site here. For translations reposted from other sources, please contact them directly. Thank you for your support!
Ingediend door ardeitleoir op 2022-09-16
Laatst bewerkt door ardeitleoir op 2022-09-23
Toelichting van de vertaler:
Adapted from the official translation provided in the MV.
Bron van de vertaling:
✕
Collecties met "讓世界暫停一分鐘 [ONE ..."
1. | G.E.M. 鄧紫棋 ‖ 啓示錄 REVELATION |
G.E.M.: Top 3
1. | 喜欢你 (Xǐhuan nǐ) |
2. | 泡沬 [Bubble] (Pào mò) |
3. | 再見 (Zài jiàn) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Redacteur and MIRROR fan!
Bijdragen:331 vertalingen, 104 transliteraties, 770 nummers, 34 collections, 766 keer bedankt, heeft 31 vertaalverzoeken voltooid, heeft 20 leden geholpen, heeft 4 maal een transcriptie gemaakt, heeft 18 idiomen geplaatst, heeft 29 idiomen uitgelegd, heeft 149 reacties geplaatst, heeft 59 annotaties geplaatst
Homepage: www.instagram.com/loic_lokjik/
Talen: moedertaal Chinees (Kantonees), vloeiend Chinees, Engels, beginnend Deens, Iers-Gaelisch, Grieks, Japans, Koreaans, Taiwanese Hokkien
曲:G.E.M. 鄧紫棋
詞:G.E.M. 鄧紫棋
編:G.E.M. 鄧紫棋/宮閣
製:G.E.M. 鄧紫棋/宮閣