Nieuwe comments

ReactieAuteurDatum
22.11.2013 nummer
Thanks for that Joyce. I've added the link. ...
michealt19/07/2018 - 23:16
Thank you! I will ...neige19/07/2018 - 23:08
Very good job! *Thumbs up!* If you still have some energy left, I highly recommend you to do the songs "Some other summer" :-) ...StGi19/07/2018 - 23:03
Без тебя vertaling
...
BlackSea4ever19/07/2018 - 22:48
Without You vertaling
Alex, first of all, thanks. What do you think of: without you, my love, beads scattered red lie in the snow? ...
BlackSea4ever19/07/2018 - 22:37
Die Übersetzung ist mindestens ebenso poetisch wie das Original - es macht Spaß, das zu lesen! ...Lobolyrix19/07/2018 - 22:34
Working video link: https://www.youtube.com/watch?v=t0tWh0WJXl4 ...Meteliah19/07/2018 - 21:11
An autograph vertaling
...
Ivan U7n19/07/2018 - 20:49
Three Dots vertaling
You're welcome! ...
CannotBeTouched19/07/2018 - 20:33
Talks about a prisoner eho was killed inside his cell ...Goldy Unicorn19/07/2018 - 20:11
https://lyricstranslate.com/en/fabrizio-moro-fermi-con-le-mani-lyrics.html ...Goldy Unicorn19/07/2018 - 20:10
Bobi nummer
Ninguém foi chamado para resolver problema algum - vi o comentário na lista de comentários recentes e vim ver do que se tratava. Se não souber participar de discussões sem ofender, não participe ...
Alma Barroca19/07/2018 - 20:08
Princesse vertaling
Bonsoir, Emilia! Merci de ton aide. Psee une bonne soirée ...
Metodius19/07/2018 - 20:02
Princesse vertaling
1/3une melodie qui j'ai dans mon coeur...>une mélodie QUE J'AI dans mon coeur..........>...que tengo en mi corazón ............................................................>une mélodie qui est ...
Sarasvati19/07/2018 - 19:57
Nenojaušat vertaling
Thank you Aldis! ...
Hampsicora19/07/2018 - 19:52
Pop Muzik nummer
Video added. ...
domuro19/07/2018 - 19:45
stimmt ...SaintMark19/07/2018 - 19:31
Schüchterne vertaling
Hallo maluca, schöne Übersetzung, aber das Wort "fantasia" sehe ich eher ganz konkret als Fantasie, die die schüchterne Frau abgelegt hat, weil sie jetzt nicht mehr träumt, sondern wirklich eine L ...
domuro19/07/2018 - 19:25
La chanson est en anglais. Voici le début, avec quelques mots manquants remplacés par des points de suspension : Ah ah ah ah, let's get it, yeah That's Chi-Town lovin' baby. Girl you don't kn ...Rene Fabri19/07/2018 - 19:09
De res:) ...Voldimeris19/07/2018 - 19:06
Thank you! ...Metodius19/07/2018 - 19:06
Long instance vertaling
That's it, you are now my personal consultant ...
worldwide19/07/2018 - 18:58
A nyári fiúk vertaling
"Láttam egy Deadhead matricát..." - Ez a Greateful Dead együttesre utal, a rajongók hívták így a zenekart. ...
Koncz Ákos19/07/2018 - 18:51
URL: https://lyricstranslate.com/en/annenmaykantereit-bitte-bleib-lyrics.html Incorrect: Lyrics Correct: Und du sagst, dass du gehst Und du sagst, dass du meinst was du sagst, wenn du gehst Und d ...LarzRS19/07/2018 - 18:36
phantasize, this is a very archaic way of spelling, I recommend you change it to "why do you dream" Totally in your film = remove this and just write "much too emotional" spoil the feeli ...Save Me Spider Man19/07/2018 - 18:20
Genau Wie Du vertaling
Oh thx Tatsächlich verwechselt. Die Übersetzung man finde ich hier nicht passend. "Du" und "Ihr" passt besser. LG ...
leahs0419/07/2018 - 18:09
How about "onesie-twosie" for "колица"? ...Igeethecat19/07/2018 - 17:58
Also ich hör da ein paar Buchstaben mehr und einen weniger: Ich bin deine Liebe wert - Ich bin deineR Liebe wert Kalt wie ein Fremde - Kalt wie ein FremdeR Alles kostet seinen Preis - Alles kost ...Flopsi19/07/2018 - 17:57
A2balni hayk vertaling
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Velsket19/07/2018 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:55
Merged. ...Fary19/07/2018 - 17:51
So if you copied the translation from the video, you should add the video as the source. If you edit this translation, there's a field called "translation source". ...Fary19/07/2018 - 17:49
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket19/07/2018 - 17:44
[quote=Andrew from Russia]Please, merge these artists: 1) https://lyricstranslate.com/en/valery-agafonov-lyrics.html (keep) https://lyricstranslate.com/en/valeriy-agafonov-lyrics.html-0 (delete) ...RadixIce19/07/2018 - 17:39
Porcelain Girl vertaling
Thanks - it did sound rather awkward as it was before. I think that forgetting the Y in "they" made it look even stranger, Anyway, while I greatly appreciate your suggestion, I think that "someo ...
Metodius19/07/2018 - 18:01
Please, merge these artists: 1) https://lyricstranslate.com/en/valery-agafonov-lyrics.html (keep) https://lyricstranslate.com/en/valeriy-agafonov-lyrics.html-0 (delete) 2) https://lyricstranslate ...Andrew from Russia19/07/2018 - 17:18
Juanita vertaling
Thank you very much for your feedback! ...
Voldimeris19/07/2018 - 16:58
Juanita vertaling
Hi Vladimir, since you requested a proofreading, I’ll gladly help you. I studied Romanian many years ago, I still remember something fairly well, but I can’t write it correctly. Moreover my Itali ...
Hampsicora19/07/2018 - 16:54
Long instance vertaling
Well thanks for your consideration its so nice of you, also I've notice that in the translation of (korkmadım) you left the the word (darla) untranslated i think it means (tightly) as the song says ...
faizasy19/07/2018 - 16:39
The source for my translation is the video I posted, here are the lyrics in english and korean, I don't know korean because I didn't studied it, but I do know english because I study english. ...Andreea Toma19/07/2018 - 16:36
Spori ples vertaling
Nema na čemu, zaista divna pesma ...
Just Another Person19/07/2018 - 16:35
Ashes nummer
https://www.youtube.com/watch?v=pqYoyr6ypC8 ...
Radu Robert19/07/2018 - 16:29
An autograph vertaling
...
kalina_98919/07/2018 - 16:17
El Leteo vertaling
Le Léthé est un fleuve mythologique. On doit écrire ce nom avec une majuscule : Leteo. ...
Valeriu Raut19/07/2018 - 15:55
This song is already existing on LT: https://lyricstranslate.com/en/kol-kach-yafe-lach-como-el-agua-%D7%9B%D7... ...Andrew Parfen19/07/2018 - 15:55
1456ha19/07/2018 - 15:31
Alo Bro vertaling
Nikolai Yalchin19/07/2018 - 15:17
"I'm having a ball" heißt "Ich hab hier jede Menge Spaß" oder "Ich genieße das total". ...magicmulder19/07/2018 - 15:13
Napoli Nepal demek mi ? ...Furkan Dağlı19/07/2018 - 15:09
...Олег Л.19/07/2018 - 15:03
Io ti suggerirei: ja ti podes meritare > tu puoi certo meritare (“ja” è un rafforzativo) Aspetende a lu ‘ider mannu > aspettando di vederlo grande Ma comunque la traduzione è tua, e direi ch ...Hampsicora19/07/2018 - 14:45
je cherche les paroles de la chanson ...Sonia Sony19/07/2018 - 14:41
https://lyricstranslate.com/en/marty-robbins-shackles-and-chains-lyrics.... ...marta9019/07/2018 - 14:41
Ciao Kate, grazie. Bel lavoro. ...Hampsicora19/07/2018 - 14:37
Je cherche les paroles de cette chanson Jovan - Chi-Town Lovin' ...Sonia Sony19/07/2018 - 14:37
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=gcT4Rely7K4 ...Joyce Su19/07/2018 - 14:37
Je cherche les paroles ...Sonia Sony19/07/2018 - 14:36
Sumiregusa vertaling
Mono no awarē Murasaki iro no hana Haru no hana To fuyu no koyuki Harahara Shizēn no bi kana Ah! Midori no ha to Aki no iro Kaze no koe Tori no saezuri Kanashii umi Yorokobino umi Ya ...
SpecimenThings .19/07/2018 - 14:33
You're welcome, Marco. I know that some videos are not available in my country, but the problem seems more and more acute. Of course, I'm not trying to blame you or anyone in particular, only that it' ...Azalia19/07/2018 - 14:23
Porcelain Girl vertaling
Good work  A suggestion: 4:2 - Just looking at you [caused your arm to break / broke your arm] ...
ϕιλομαθής19/07/2018 - 14:20
Thank you Agnieszka. It could also be a problem of YouTube, not in all videos are available in all countries. ...Hampsicora19/07/2018 - 14:07
Lek vertaling
I drugi put ...
MissDestr0y19/07/2018 - 14:03
разукрашен = "розмальваний" - закінчення обов'язкове причинять боль = "завдавати болю" напрасно = "дарма" "біль" ...Alexander Laskavtsev19/07/2018 - 13:57
I've changed it to "lie down". This phrasal verb better suits a translation for "полежати". ...Ivan U7n19/07/2018 - 13:56
Вітаю! По-перше: розпЛутувати По-друге: не бачачи Пойму - такого слова немає. "не зрозумію" но = "але" жив = "жи ...Alexander Laskavtsev19/07/2018 - 13:52
Man kann es so sehen, da es ja auch heißt "Sahen wir uns gestern in der Bahn". Konnte übrigens für diesen Titel keine Video- oder Audioquelle finden. ...Burghold19/07/2018 - 13:50
Die Strophen machen es meines Erachtens deutlich. Sie scheint ja schon eine ganze Weile zu warten und sagt sich die ganze Zeit "Er wird kommen, er wird kommen heute Abend" (aber ist anscheinend schon ...mk8719/07/2018 - 13:45
An autograph vertaling
Накрая се върнах от ваканция в Гърция. Your purple scar is apparent, you got my autograph → Your purple scar is apparent, you've got my autograph = Present Perfect ...
Ivan U7n19/07/2018 - 13:40
He never will? Warum heißt es dann im Text: "Und weiß, er kommt nach langer Zeit"? ...Burghold19/07/2018 - 13:40
Why doesn't the idiom "tourner la page" show under this lyrics? https://lyricstranslate.com/en/tourner-la-page ...Joyce Su19/07/2018 - 13:35
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=MamU20txNSw ...Joyce Su19/07/2018 - 13:35
Yeah, I see what you mean, but there seems to be something missing. It's not a factual statement, it's more like "I really, really know that he's going to come [but he never will]". I wanted to give t ...mk8719/07/2018 - 13:30
Может просто у солиста с передними зубами проблема? Не допускаете? ...Alexander Laskavtsev19/07/2018 - 13:07
А «всё в драйфе», очевидно, говорят? Что же это всё-таки значит? Так заплясались, что у обоих крыша съехала? ...Igeethecat19/07/2018 - 13:05
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=4-SyDLnUXVI ...Joyce Su19/07/2018 - 12:48
Qui sait nummer
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=pUwaiPpUgSQ ...
Joyce Su19/07/2018 - 12:45
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=h7np78uyjuQ ...Joyce Su19/07/2018 - 12:41
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=CUQt1QlBX68 ...Joyce Su19/07/2018 - 12:35
Bobi nummer
A letra já está postada há muito tempo, se a sua intenção foi compartilhar em outro site desde o início, o que ainda está fazendo aqui choramingando e xingando? Se reparar bem, ninguém está f ...
ulissescoroa19/07/2018 - 12:33
No, because our languages are very different. ...Raushania19/07/2018 - 12:33
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=jr8yA9FDrQs ...Joyce Su19/07/2018 - 12:32
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=vbr1lFFazEo ...Joyce Su19/07/2018 - 12:29
22.11.2013 nummer
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=hwbKok_jGYs ...
Joyce Su19/07/2018 - 12:26
Long instance vertaling
Hey, I had read the first line wrong thanks for noticing that. Also, the 3rd line of the 3rd stanza suits the context better the way you said it so thank you. ...
worldwide19/07/2018 - 12:25
The understanding I have is that at this kind of campings the children used to have wonderful, almost like magical time. Therefore the words to describe it are supposed to be magical - fun, joy the ch ...Nadejda Silva19/07/2018 - 12:29
Bobi nummer
A editora Ulisses parece uma menininha que não aceita ser contrariada e chama as amiguinhas para resolver suas mentiras. kkkk A única coisa que eu queria era que você postasse a letra completa para ...
muzik_top19/07/2018 - 11:57
Bobi nummer
A editora Ulisses parece uma menininha que não aceita ser contrariada e chama as amiguinhas para resolver suas mentiras. kkkk A única coisa que eu queria era que você postasse a letra completa para ...
muzik_top19/07/2018 - 11:57
Biedny tata vertaling
Nie ma za co! Śmieszna piosenka ...
Azalia19/07/2018 - 11:49
Three Dots vertaling
Thanks!!! ...
bamba19/07/2018 - 11:47
Biedny tata vertaling
Dziękuję! ...
ϕιλομαθής19/07/2018 - 11:40
Sombere Zondag vertaling
Ik word wakker in vind jou slapend => en vind jou Dat mijn droom jou nooit heeft achtervolgt => heeft achtervolgd ...
azucarinho19/07/2018 - 11:23
In German it is easy "Eins" ...Marica Nicolska19/07/2018 - 10:47
мы Ваш мэсседж поняли, не беспокойтесь. тут идет обсуждение забавного слова "колица", так ловко ввёрнутого сюд ...Alexander Laskavtsev19/07/2018 - 10:37