Reclame

Regrets (Lets vertaling)

  • Artiest: Mylène Farmer
  • Nummer: Regrets 9 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Fins, Grieks, Italiaans, Lets, Perzisch, Portugees, Roemeens, Russisch
Lets vertalingLets
A A

Nožēla

Tālu, ļoti tālu no pasaules,
kur nekas nemirst nekad,
es veicu šo gaŗo,
šo maigo ceļojumu
Mūsu dvēseles sajaucas
mūžīgajos sniegos
Mīlestība slēpa
savu īsto seju
 
Ak, nāc, netēlo vairs gudrinieku
Pēc visa, kas ir svarīgs,
es zinu draudus,
ko nes beigta mīlestība
Saglabāsim nevainību
un bezrūpību
no mūsu kādreizējām dienām,
trauksmainajām
 
Nenožēlo neko
Uzticies man un domā
par visiem tiem “no way”,
par nozīmes nesvarīgumu
Nenožēlo neko
Apsoli, tu zini, ka
ziema un rudens nevarēja mīlēt viens otru
 
Stāvot kājās ar galvu, kas apreibusi
no uzkārtiem sapņiem,
es dzeŗu par mūsu nevarīgu mīlestību,
par vēju, ko es nojaušu
Mūsu neprātīgās lūpas
dāvina sev slepenu medusmēnesi
 
Neatver durvis
Tu zini slazdu,
ko veido visi šie pārmetumi,
šie lāsti
Man pie kājas gadalaiki
Nāc, es tevi vedu
tur, kur guļ tie, kas mīl viens otru
 
Nenožēlo
(Nāc šovakar, nāc mani satikt)
Uzticies man un domā
par visiem tiem “no way”
(Nāc apsēdies man blakus)
par nozīmes nesvarīgumu
Nenožēlo neko
(Ausma ir klāt, paliec te)
Apsoli, tu zini, ka
(Es tev apsolu būt šeit mūžīgi)
ziema un rudens nevarēja mīlēt viens otru
 
Nenožēlo
(Nāc šovakar, nāc mani satikt)
Uzticies man un domā
par visiem tiem “no way”
(Nāc apsēdies man blakus)
par nozīmes nesvarīgumu
Nenožēlo neko
(Ausma ir klāt, paliec te)
Apsoli, tu zini, ka
(Es tev apsolu būt šeit mūžīgi)
ziema un rudens nevarēja mīlēt viens otru
 
Nenožēlo
(Nāc šovakar, nāc mani satikt)
Uzticies man un domā
par visiem tiem “no way”
(Nāc apsēdies man blakus)
par nozīmes nesvarīgumu
Nenožēlo neko
(Ausma ir klāt, paliec te)
Apsoli, tu zini, ka
(Es tev apsolu būt šeit mūžīgi)
ziema un rudens nevarēja mīlēt viens otru
 
Bedankt!
6 keer bedankt
Toegevoed door vilkacisvilkacis op Di, 18/02/2020 - 18:51
FransFrans

Regrets

Reacties