Reclame

Please help to translate "Поэма "Самоубийство". Часть 1"

Russisch/Romanization/Romanization 2
A A

Поэма "Самоубийство". Часть 1

Предисловие:
 
Это всего лишь часть поэмы, которую я пока что не закончил. Говорится в ней о самых непонятых людях - самоубийцах. Обычно россиянин посмотрит статистику, кричащую "Россия занимает одно из первых мест по количеству самоубийств", объяснит это как-нибудь по-своему, по-простому, и махнёт на это рукой: "лучше отвлечься на что-нибудь лёгкое и весёленькое". Но самоубийство - это дело очень тяжелое и серьёзное: человеку нужно не только дойти до тяжелейшего положения, но еще и решиться на это. Им может оказаться абсолютно каждый. Что чувствует самоубийца? Что думают об этом другие? Постараемся же понять самоубийцу. Представьте здесь себя на его месте.
 
"Я"
 
Убить себя хочу -
Тоска до боли жжёт:
Из меня уродливо
Кровью бьёт.
 
Валяюсь в углу,
В своей крови тону,
Таракан перебегает
По лицу моему.
 
Соседи чуют вонь -
Затхло стало очень:
День...
Мой последний день...
 
Собралась куча соседей:
Старых и молодых людей.
Стучатся
Как можно побыстрей.
 
Кричат, угрожают,
Говорят "уроют".
Я думаю,
Что это сделать сто́ит.
 
Дверь открытой оказалась,
Они медленно вторгались
И
Рукавом одежды прикрывались.
 
Один споткнулся в темноте
Об мешок жира и костей -
Я
Становлюсь мертвей.
 
Безнадёжность. Тоскливость.
Монотонность. Убогость.
Но
Для них настáла весёлость -
 
Соседи счастливы теперь,
Радость покрыла силу горь -
Холодильник
Переполнен жратвой:
 
Колбаса, арбузов пара
Сыры, хлебá
И вроде
Недешёвая икра.
 
От счастья хоть пой!
С едой встали в строй
И
Пошли маршем домой.
 
Когда брюхо набилось,
Когда соседи наелись,
Полицейские
Не спеша заявились.
 
Один меня пнул
Носом шмыгнул, харкнул.
Кивнул головой:
"Опять очередной".
 
А кровь моя всё льется,
Нож со мной не раcстаётся.
 
Meer vertalingen van Поэма "Самоубийство". Часть 1
Reacties