Спасибо огромное за перевод!
-
Прощай, мой возлюбленный город! → Bulgaars vertaling
Прощай, мой возлюбленный город!
Напускам този град на мечтите си:
bedankt! ❤ | ||
3 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
ritvank | 4 jaar 1 maand |
Marica Nicolska | 4 jaar 1 maand |
Ruikang | 4 jaar 1 maand |
BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
- login of registreer om te reageren
Стих был написан давно, на вокзале в Севастополе. Оказался пророческим (!) Недавно занял 98 место из 100 на всероссийском конкурсе "Картбланш" - дебютировала вместе с картиной Петра Михайловича Коломойцева, 1924 г.р, члена Союза художников Украины, написана в 1999 году "Закат солнца на Приморском".
Конечно, по сравнению с "коровой, играющей на скрипке" эта работа не тянет. Не завидую коровам, даже очень талантливым! Но вспомнила тогда свою классную руководительницу, заявившую мне после прочтения некоторых моих детских стихов: "Тебе вообще лучше не писать!" Теперь я все еще пишу (как? читателю виднее!), а она уже не преподает, потому что ее муж уже не работает там, где когда-то работал (!)