Thank you very much for the lighting-fast translation! And the notes, it was great to know the context and language nuances, thanks!
✕
Vertaling
Burnout
Oh, don't look
At me like that
Don't bother me
Don't ask me
Because just like you
I've changed too
We aren't like before
How quick moments are
Oh, I loved you for a long time
Oh, I loved you for a long time
If you think about it,
It wasn't like this before
Wait, just wait a second
When did we change?*
If you think about it,
It wasn't like this before
Because life is so quick
Even we were carried away
Oh, I loved you for a long time
Oh, I loved you for a long time
Oooh, oooh ooh ooh oh, oooh oooooh
I'm calling for you
I'm persuading you**
But you can't hear it
You can't feel it
Oh, I'll love you for a long time
Oh, I'll love you for a long time
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Ingediend door mango1846 op 2019-11-11
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van GabriHylian .
✕
Sugarfree (Filipino band): Top 3
1. | Burnout |
2. | Wag ka nang umiyak |
3. | Kwentuhan |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Rol: Super Member
Bijdragen:77 vertalingen, 20 transliteraties, 34 nummers, 1098 keer bedankt, heeft 86 vertaalverzoeken voltooid, heeft 44 leden geholpen, heeft 4 maal een transcriptie gemaakt, heeft 26 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Filipino/Tagalog, Tagalog (dialects), vloeiend Engels, beginnend Arabisch, Chinees, Japans, Koreaans, Spaans
* = this is more literally along the lines of, "When did we become awkward/different?"
** = 'suyo', I'm blanking on a better way to translate it, but 'suyo' can mean to woo or court someone but 'suyo' also something you do when someone is angry with you and you're trying to talk to them and reconcile, for example.