Reclame

Retouches à un roman d'amour de quatre sous (Russisch vertaling)

  • Artiest: Georges Brassens
  • Nummer: Retouches à un roman d'amour de quatre sous 2 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Russisch
Russisch vertalingRussisch (poëtisch, zingbaar)
A A

Ретушь к грошовому любовному роману

Мадам, наш роман потёрт.
Он уж с полки не уйдёт, нет,
И за цену пьески грошовой.
Старый и жалкий... Так позволь,
Правду нашей любви хранить,
Выдумав снова, выдумав снова.
 
Мы в "воронке́"1 повстречались.
Нас во время облавы взяли.
Не смогли смыться с пляс2 Пигаль3 мы.
Я ж вплесну в кровь голубизну
И скажу: "Нас представил сам
Уэльский принц, сам Уэльский принц."
 
Грязный мотель позабудем
Где любовь наша бурно цвела...
Умолчим, чтоб смотреться лучше,
Чтобы быть возвышеннее.
Напишу, что ложем нам стог
Сена служил, стог сена служил.
 
Ангелы низко летали
Вздохи их ушей не достигали,
Застряв на антресолях...
Давай их выше вознесём!
За ультразвуком пусть идёт
Их одиссея, их одиссея.
 
Опустим мы, и не жалко,
Наш медовый тур средь трущоб
и кварталов. Так напишу я:
Что в Италии было всё!
Нас ласкала Венеция
Или Неаполь, или Неаполь.
 
Что твоё сердце однажды,
Устав, остыло - не скажем,
Что ушла ты, молча, хлопнув дверью...
Маргарита4 также ушла.
Напишу, что ты умерла
Просто от кашля, просто от кашля.
 
Уж два года ровно прошло
Утешался я, как любой,
На груди у таких же женщин.
Мой спектакль всё ещё в чести:
Вдовец всегда скорблю, вдовец
Я безутешный
 
Так побеждённый может мстить,
Так рогоносец может мстить.
Я раскрасить, как мог, пытался
Блестками унылую быль,
Чтоб менее двусмысленным
Рассказ казался, рассказ казался...
 
  • 1. Чёрный вороно́к (фразеологизм) — автомобиль для перевозки арестантов
  • 2. площадь
  • 3. Пига́ль - район красных фонарей в Париже, расположенный вокруг площади Пигаль
  • 4. Имеется ввиду Маргарита Готье - героиня романа Александра Дюма (сына) "Дама с камелиями"
Евгений Виноградов
Toegevoed door vevvevvevvev op Zat, 24/08/2019 - 07:44
Added in reply to request by Sophia_Sophia_
Laatst bewerkt door vevvevvevvev op Vrij, 30/08/2019 - 19:15
FransFrans

Retouches à un roman d'amour de quatre sous

Meer vertalingen van Retouches à un roman...
Engels Guest
5
Russisch P, Svevvev
Collections with "Retouches à un roman..."
Idioms from "Retouches à un roman..."
Reacties
Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 07:47

Большое спасибо за перевод! Regular smile

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 07:49

Я старался Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 07:56

"Маргарита святой была". - вот эта строчка мне не очень нравится., уходит от первоначального смысла
Как насчёт "Маргарита, давай ради приличия скажем" ?

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:00

Он, ведь, про святость Маргариты пишет в отретушированной версии. По-моему, вполне укладывается в общий смысл песни...
Ну и singable...

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:01

Ну хорошо.
Вам виднее. Я петь еще не пробовала.

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:03

Быстро сдаётесь, София Regular smile
Я подумаю...

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:09

Я утомлена немного войной с домашними. С этими раздорами и почти драками для меня отпуск- не отпуск. Вот отдохну еще пару дней и соберусь с силами:)

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:15

А для пляс Пигаль достаточно и одной сноски, как мне кажется.

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:21

Пигаль - это и площадь, и район, и станция метро... В общем, как написал Филатов; "Пусть лежит, на всякий случай, специально для придир" Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:28

С Вами немного тяжело спорить, Евгений.

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:43

И раньше спорщик был, а на LT, чувствую, отточу навык до совершенства Regular smile

EquirythmysticaEquirythmystica    Zat, 24/08/2019 - 08:45

Вы лучше спорьте, доказывайте, что у вас перевод Е, тогда точно в софистике преуспеете ) А так мелко )

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:47

Не, Андрей, не заманите Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:49

А я , заметьте, не просила перевод именно E.
Мне было бы достаточно качественного, литературным языком написанного перевода. Но если его при этом еще и можно петь- то это дополнительное достоинство!

EquirythmysticaEquirythmystica    Zat, 24/08/2019 - 08:50

Так вы вроде еще петь не пробовали )

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:54

Во-первых, у меня другая песня в зубах застряла, никак не могу отделаться.
Во-вторых, вот сейчас все разъехались и я могу начинать Regular smile

EquirythmysticaEquirythmystica    Zat, 24/08/2019 - 08:55

Главное, чтоб кошка не повесилась )

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:56

Шелдон- кот! (хоть и без яичек)

EquirythmysticaEquirythmystica    Zat, 24/08/2019 - 08:58

Ну раз кастрат, значит еще лучше должен понимать в музыке ) Пожалейте его )

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:59

Вы меня не слышали ни разу. Почему же так уверенно заявляете, что я плохо пою?

EquirythmysticaEquirythmystica    Zat, 24/08/2019 - 09:01

Дело не в том, плохо или хорошо, если мимо нот будете согласно переводу петь, кот может и повеситься )

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 09:04

Как он повесится, у него же ЛАПКИ!!!

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 15:03

У меня забот не счесть:
Есть еда, да нечем есть,
Есть табак, да нечем нюхать,
Есть скамья, да нечем сесть!
Так устал за тыщу лет,
Что не в радость белый свет!
Думал было удавиться,-
Дак опять же шеи нет!

Леонид Филатов. "Про Федота-стрельца, удалого молодца"

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 15:05

Вы меня наводите на пошлые мысли о том, чего ц меня нет...

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 15:06

Клянусь, только пошутить Regular smile

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 09:05

В яблочко! Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:50

Евгений, а можно я утащу Ваш перевод в медицинский бар "У Гиппократа"?
Или Вы еще будете дорабатывать и стоит подождать окончательной версии?

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:57

Я, иногда, и через год и через два к своим переводам возвращаюсь... Так что, тащите, София, он Ваш Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 09:04

УРА! Спасибо!

Sophia_Sophia_    Zon, 25/08/2019 - 08:57

Гиппогрифы- это крылатый транспорт в World of Warcraft? Wink smile

Sophia_Sophia_    Zon, 25/08/2019 - 09:28

Я уже прочитала, спасибо.
Просто я с ними только в игре WoW встречалась, так что это первое, что мне в голову пришло Regular smile

Sophia_Sophia_    Zat, 24/08/2019 - 08:04

Я сегодня не могу перестать слушать вот это

---
live

vevvevvevvev    Zat, 24/08/2019 - 08:13

Хорошие песенки!

JadisJadis    Zat, 24/08/2019 - 08:57

Nearly one hundred 4-syllables verses, and meaning inside. Who says more? (Now we got rap... alas).