Manuel António Pina - Ruínas (Italiaans vertaling)

Portugees

Ruínas

Por onde quer que tenha começado,
pelo corpo ou pelo sentido,
ficou tudo por fazer, o feito e o não feito,
como num sono agitado interrompido.
 
O teu nome tinha alturas inacessíveis
e lugares mal iluminados onde
se escondiam animais tímidos que só à noite se mostravam,
e talvez devesse ter começado por aí.
 
Agora é tarde, do que podia
ter sido restam ruínas;
sobre elas construirei a minha Igreja
como quem, ao fim do dia, volta a uma casa.
 
Toegevoed door Guernes op Woe, 23/05/2018 - 20:38
Align paragraphs
Italiaans vertaling

Rovine

Da qualunque parte sia cominciato,
dal corpo o dal significato,
tutto è rimasto incompiuto, il fatto e il non fatto,
come per l’interruzione d’un sonno agitato.
 
Il tuo nome aveva culmini inarrivabili
e luoghi mal illuminati dove
si nascondevano timidi animali che solo di notte si mostravano,
e forse da lì dev’esser cominciato.
 
Ora è tardi, di ciò che avrebbe potuto
essere restano le rovine;
su di loro edificherò la mia Chiesa
come chi, sul far della sera, torna a una casa.
 
Toegevoed door Manuela Colombo op Zat, 26/05/2018 - 19:48
Comments van auteur:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.

Meer vertalingen van Ruínas
See also
Reacties