✕
Vertaling
Nur für heute
Nur für heute will ich nicht mehr weinen.
Nur für heute hoffe ich, dass ich akzeptieren kann,
was vorbei ist und was kommen wird.
Nur für heute erinnere ich mich, dass ich glücklich bin.
Heute weiß ich schon, ich bin alles, was ich sein muss.
Ich muss mich nicht entschuldigen oder dich überreden.
Die Welt ist radikal.
Ich weiß nicht, wohin ich gehe.
Ich weiß nur, dass ich nicht verloren bin.
Ich habe gelernt einen Tag nach dem andern zu leben
Nur für heute verletze ich mich nicht.
Nur für heute will ich mich nicht vergessen,
Dass ich vor kurzen vierundzwanzig Stunden
Mein ganzes Leben fast weggeworfen habe.
Nein nein nein nein
Das Leben ist eine tödliche Gabe!
Am Ende wird niemand hier lebend rauskommen, aber
Gehen wir es ruhig an...
Nur für heute will ich nicht mehr weinen.
Nur für heute zerstöre ich mich nicht.
Ich kann sogar traurig sein, wenn ich will.
Es ist nur für heute, wenigstens habe ich das gelernt.
Yeah!
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 1 keer bedankt
Ingediend door nyuu op 2012-10-27
Laatst bewerkt door nyuu op 2014-05-11
✕
Legião Urbana: Top 3
1. | Tempo Perdido |
2. | Índios |
3. | Eduardo e Mônica |
Idioms from "Só Por Hoje"
1. | No fim das contas |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
In eternal procrastination
Naam: Yasmin Fonseca
Rol: Super Member
Bijdragen:178 vertalingen, 69 nummers, 1603 keer bedankt, heeft 46 vertaalverzoeken voltooid, heeft 36 leden geholpen, heeft 5 idiomen geplaatst, heeft 3 idiomen uitgelegd, heeft 39 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Portugees, vloeiend Portugees, beginnend Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Japans
Heute weiß ich schon, ich bin alle, was ich sein muss. ->alles
Aprendi a viver um dia de cada vez
-> Ich habe gelernt einen Tag nach dem andern zu leben
Que há algumas pouco vinte quatro horas
Quase joguei a minha vida inteira fora
->Dass ich vor kurzen vierundzwanzig Stunden
Mein ganzes Leben fast weggeworfen habe.
No fim das contas ninguém sai vivo daqui mas -
Vamos com calma...
->Am Ende wird niemand hier lebend rauskommen, aber -
Gehen wir es ruhig an...