Reclame

Σ' αυτό το δρόμο (S' aftó to drómo) (Engels vertaling)

Σ' αυτό το δρόμο

Μακραίνει το ξενύχτι κι εγώ δεν το αντέχω
κι αυτή τη διαδρομή ποτέ δε την ελέγχω
προσπάθειες κι αν κάνω να την αποφύγω
θέλω δε θέλω σ ένα δρόμο καταλήγω
 
Σ’ αυτό το δρόμο μου’ χες πει πως μ’αγαπάς
τώρα μονάχος μεσ’τη νύχτα σαν φυγάς
τις αναμνήσεις μου να κάψω προσπαθώ
και το πικρό παράπονο
Σ’ αυτό το δρόμο περπατούσαμε αγκαλιά
όταν μου άναψες στα στήθια τη φωτιά
τώρα στην άσφαλτο το δάκρυ μου κυλά
γιατί η καρδιά μου έχασε μα τίποτα δεν ξέχασε
 
Χαράματα πλησιάζουν στέγνωσε το δάκρυ
το πόνο το βουβό αφήνω σε μιαν άκρη
την περηφάνια μου μεσ’ τη ψυχή θα πνίξω
κι αύριο βράδυ ξέρω πού θα καταλήξω
 
Σ’ αυτό το δρόμο μου’ χες πει πως μ’αγαπάς
τώρα μονάχος μεσ’ τη νύχτα σαν φυγάς
τις αναμνήσεις μου να κάψω προσπαθώ
και το πικρό παράπονο
Σ’ αυτό το δρόμο περπατούσαμε αγκαλιά
όταν μου άναψες στα στήθια τη φωτιά
τώρα στην άσφαλτο το δάκρυ μου κυλά
γιατί η καρδιά μου έχασε μα τίποτα δεν ξέχασε
 
Toegevoegd door KuntakisKuntakis op Vrij, 08/01/2016 - 22:57
Engels vertalingEngels
Align paragraphs

In this road

The night gets longer and I can't handle this
And I can't control this journey
I try to avoid it
Even if I don't want to I end up in the same path
 
In this road you told me you loved me
Now alone,in the middle of the night like a fugitive
I try to burn my memories
And the bitter complaint
In this road we walked huging eachother
When you lit fire inside my chest
Now,my tears are running on the asphalt
because my heart lost but didn't forget anything
 
The sunrise is getting closer,the tears have dried
I leave the mute pain in the corner
I willl choke my ego inside my soul
and tommorow at night I know where I'll end up
 
In this road you told me you loved me
Now alone,in the middle of the night like a fugitive
I try to burn my memories
And the bitter complaint
In this road we walked huging eachother
When you lit fire inside my chest
Now,my tears are running on the asphalt
because my heart lost but didn't forget anything
 
Bedankt!
Toegevoegd door Ponemenh YXPonemenh YX op Vrij, 07/05/2021 - 22:13
Added in reply to request by Janwillem van der lugtJanwillem van der lugt
Vertalingen van "Σ' αυτό το δρόμο (S'..."
Reacties
Read about music throughout history