Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Sa Gradačca Bijele Kule (Russisch vertaling)

Bosnisch
Bosnisch
A A

Sa Gradačca Bijele Kule

Sa Gradačca, b'jele kule Zmaja od Bosne
Sokolovi zakliktali kajde žalosne:
Umrla je vjerna ljuba Husein-begova,
Jer izgubi gospodara srca svojega.
 
Osedl'o je vranca svoga Husein-kapetan
Odjezdio Romaniji, podijelit' mejdan.
Na čardaku vjerna ljuba-Allah, illa-llah,
klanjala je, plakala je, haber čekala.
 
Pod pendžere glasnik stiže, srca slomljenog:
"Udaji se, vjerna ljubo, nema bega tvog".
Od sevdaha i žalosti, kraj pendžera svog,
Prepuče joj bolno srce: neće za drugog.
 
Sa munare Husejnije uči mujezin,
Sa čardaka i bedema plaču sokoli.
Do Stambola odjekuju kajde žalosne-
Pusta osta b'jela kula Zmaja od Bosne.
 
Ingediend door hopelesshopeless op 2011-05-04
Laatst bewerkt door barsiscevbarsiscev op 2020-11-15
Russisch vertalingRussisch
Alinea's uitlijnen

С Градачцы белой башни

С Градачцы, белой башни Змея Боснии
Соколы издали звуки печали:
Умерла верная любовь Хусейн-бега,
Ибо лишилась господина своего сердца.
 
Оседлал вороного капитан Хусейн и
Ускакал в Романию поделить поле боя.
На веранде верная любимая
Аллаху всемогущему
Молилась, плакала и ждала вестей.
 
Под окна глашатай прибыл с разбитым сердцем;
Выходи замуж, верная любовь, нет твоего бега.
От любви и печали у своего окна
Разбилось её болящее сердце,
Не желая замуж за другого.
 
С минарета мечети Хусейния муэдзин
говорит нараспев,
А с веранды и стены крепости плачут соколы.
До Стамбула раздаются звуки печали,
И пуста стала белая башня Змея Боснии.
 
bedankt!
3 maal bedankt
Ingediend door barsiscevbarsiscev op 2020-11-15
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Bogdan KilochkoBogdan Kilochko.
Toelichting van de vertaler:

Перевод приблизительный

Vertalingen van "Sa Gradačca Bijele ..."
Russisch barsiscev
Gegeven reacties
Read about music throughout history