Reclame

Sa Morte ’e s’Ilighe (Italiaans vertaling)

  • Artiest: Marisa Sannia
  • Nummer: Sa Morte ’e s’Ilighe 3 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Italiaans, Spaans
Sardisch

Sa Morte ’e s’Ilighe

Proite m’ind’as bettadu? e no ischias
Chi m’an sos antigos tuos piantadu?
O forsis s’umbra male t’apo dadu,
Cando a s’istadiale t’ind’enias?
 
Dae una lande, 'attida intro s’iscaltzu
De unu columbu areste innoghe mortu,
Piantadu m’aìan in mes’e ortu.
Curriat tando su mese ’e frealzu.
 
Ma maju 'enzeit carrigu de ardores,
De varias ervas a sa terra;
E a ponner sas cortes in sa serra
Nde fin torrados totus sos pastores.
 
E deo puru, pro 'ider cussa festa
De fiores, de montes e piantas,
Ponzei sas fozas mias totu cantas
E a su sole pesei sa testa
 
Tènnera e bella. No aìa un’annu
Chi pius de un homine fi’altu;
Poi ramos deretos ap’ispaltu
E mi fattei superbu, forte e mannu.
 
E fentomadu ‘enzei in donzi banda
Pro s’abundantzia e pro ramos nodiu;
Umbras serenas daìa a s’istiu
E in s’ierru giompiat sa lande.
 
E nd’apo 'idu de nottes e de dies
Malas e bonas; soles e turmentos
De temporadas. Mai a sos bentos
Zedei, ne a carrigos de nies.
 
Deretu fia, che i’su destinu
Bonu de custa domo e de cust’ortu;
E tue, ingratu, m’as mortu!
 
Toegevoed door HampsicoraHampsicora op Di, 03/05/2016 - 23:01
Laatst bewerkt door HampsicoraHampsicora op Ma, 13/11/2017 - 19:13
Submitter's comments:

The lyrics are taken from a poem by Montanaru (Antiogu Casula, 1878 – 1957).

Italiaans vertalingItaliaans
Align paragraphs
A A

La Morte del Leccio

Perché mi hai abbattuto? non sapevi
Che mi hanno piantato i tuoi antenati?
O forse ti ho dato una cattiva ombra
Quando in estate tu venivi qui?
 
Da una ghianda, portata nel gozzo
Da un colombo selvatico, qui morto,
Mi piantarono in mezzo al giardino.
Correva allora il mese di febbraio.
 
Ma venne maggio, carico d’ardore,
Di varie erbe sul terreno;
Ed a porre i recinti sui crinali
Tornarono qui tutti i pastori.
 
E anch’io, per vedere quella festa
Di fiori, di montagne e piante,
Distesi tutte quante le mie foglie
E al sole sollevai la testa
 
Tenera e bella. Non avevo un anno
Ed ero già più alto d’un uomo;
Poi sparsi i miei rami diritti
E mi feci superbo, forte e grande.
 
E rinomato divenni in ogni luogo
Per l’abbondanza, e illustre per i rami;
Ombre serene io davo all’estate
E in inverno arrivavano le ghiande.
 
E quante notti e giorni ho visto,
Cattivi e buoni; soli e bufere
Di temporali. Mai ai venti
Ho ceduto, né al peso della neve.
 
Ero diritto, come il destino buono
Di questa casa e di questo giardino;
E tu, ingrato, mi hai ucciso!
 
Toegevoed door HampsicoraHampsicora op Do, 05/05/2016 - 20:43
Added in reply to request by elfy2016elfy2016
Laatst bewerkt door HampsicoraHampsicora op Woe, 26/09/2018 - 18:05
Meer vertalingen van Sa Morte ’e s’Ilighe
Italiaans Hampsicora
Reacties
elfy2016elfy2016    Vrij, 13/05/2016 - 19:04

Ciao !
E quante notti e giorni ho visto,==>E quante notti e giorni ho vistI,
Wink smile :party: