Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Müslüm Gürses

    Sarıl Bana → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Hug me

My pains wrapped me
Like a totally black tulle
Come and see my bad condition
As if it's withered like a rose
 
The moments I've lived came to my mind like it was yesterday
Don't put out this fire like ashes
Come on don't be stubborn,don't say no to me
Say that you love me and hug me
 
Ah whenever I see you
Think of me for a moment
I'm going to lose my mind
I'm going crazy
 
The moments I've lived came to my mind like it was yesterday
Don't put out this fire like ashes
Come on don't be stubborn,don't say no to me
Say that you love me and hug me
 
Originele teksten

Sarıl Bana

Klik om de originele tekst te zien. (Turks)

Collecties met "Sarıl Bana"
Müslüm Gürses: Top 3
Gegeven reacties
thinkfastthinkfast    Ma, 03/09/2012 - 19:13

I would like to put my three cents in.

'Ah görür görmez seni' should be something like 'Ah, whenever I see you' instead. 'Görür görmez', 'yapar yapmaz' etc. means "whenever ..." or "as soon as ...".

And for the line 'bana olmaz deme' your translation is correct, however that sentence has another meaning which is the case for this situation: 'Don't say "no" to me'. The original sentence lacks punctuation, it had to be 'Bana "olmaz" deme' instead. Probably that misleaded you. I hear you say 'ah yes, howcome didn't I notice' ;)

korikori
   Ma, 03/09/2012 - 19:23

Hahaha you're right!!!I make mistakes sometimes :p Thanks for your hints!

thinkfastthinkfast    Ma, 03/09/2012 - 19:51

Thank you, too for helping people. I've noticed this site just today. It's a good idea I think.

korikori
   Ma, 03/09/2012 - 19:55

:) Yes I have searched for a site like this for a long time but this is great!

korikori
   Di, 11/09/2012 - 18:47

bir sey degil:)