-
Seara de Seara → Chinees vertaling
✕
Vertaling
夜復一夜
我想夜復一夜地將你點亮¹
當我化為灰燼之時是多麼地痛
痛苦日復一日地在交手中漸逝
我們失眠僅為尚未入眠
我說我想夜復一夜地將你點亮
即使你使我化為灰燼時是多麼地痛
為你再次反覆了低語
僅因你尚未入眠,oh oh-ooh
我們再次靜待破曉,破曉,破曉,破曉
盼著天邊飄來浮雲,浮雲,浮雲,浮雲
不如從口中落下隻字片語
落下而緊緊擁住你
你知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨²
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中
我知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中
那些存在著的白晝只為將夜晚一分為二
我會支持你清醒直到你精疲力竭
我會要求曙光多在這停留一會兒
它將留下與我們杯酒言歡多久呢
你是我最珍愛的紙本書
我們微笑著擊破了道德法則
在你身上留下指紋,由你抹去了界線
我們只做自己的所思所想,oh oh-ooh
我們再次靜待破曉,破曉,破曉,破曉
盼著天邊飄來浮雲,浮雲,浮雲,浮雲
不如從口中落下隻字片語
落下而緊緊擁住你
你知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中
我知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中
我知道,我只是一介演員
但,也是導演先生
拜託別點亮舞台的頂燈
把聚光燈留給我們
我將向她訴說我的感情
在眾人面前
你知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中
我知曉我眼眸中的繁星何時將閃耀
我再也感受不到風與雨
你知道,是你的溫度
淌入了我的心中...
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Gast | 4 jaar 3 maanden |
Gasten hebben 3 keer bedankt
Ingediend door NacherIzI_Taiwan op 2019-12-07
Laatst bewerkt door Don Juan op 2020-06-28
Toelichting van de vertaler:
*¹Seara實際上是傍晚,和MV中的場景一樣,但沒有適合填入的詞彙,有可用的請盡管提供。
*²Ploi是雨,Vant才是風,這邊換為中文常用字順。
有點想吐槽隔壁英文好像沒發現Stii和Simt之間的差異...?
✕
Carla's Dreams: Top 3
1. | Sub pielea mea | #eroina |
2. | Wednesday |
3. | Pâna la sânge |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: NacherIzI
Rol: Senior Member
Bijdragen:62 vertalingen, 3 transliteraties, 31 nummers, 90 keer bedankt, heeft 7 vertaalverzoeken voltooid, heeft 6 leden geholpen, heeft 10 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Taiwanese Hokkien, vloeiend Taiwanese Hokkien, halfgevorderd Engels, Japans, beginnend Esperanto, Roemeens, Russisch
DO NOT quote and repost without permission. My recent Twitter username:NacherIzI