Reclame

Shpirti Im Binjak (Kroatisch vertaling)

  • Artiest: Soni Malaj
  • Nummer: Shpirti Im Binjak 6 vertalingen
  • Vertalingen: Engels #1, #2, #3, Italiaans, Kroatisch, Nederlandse dialecten
  • Verzoeken: Frans
Albanees

Shpirti Im Binjak

Sa herë zgjohem në mëngjes,
Pranë dritares time shkoj,
Dhe me kokën lart në qiell për ty mendoj.
 
I lutem zotit për çdo ditë,
Nga e keqja të të mbroj,
Derisa edhe kjo botë të ekzistoj.
 
Veç një këngë, unë s'kam më shumë,
Që nga vetja t'a ofroj,
Jemi larg tani dhe krahët na mungojnë.
 
Google's translation of the other missing parts isn't that clear and easy to fix:
 
Sa herë prapë të dashuroj,
Pak nga ty do të provoj,
Por me dhimbjen do më duhet ta pranoj...
 
Trupin të ta prek...
Do bie unë si floke dëbore...
 
Laatst bewerkt door CherryCrushCherryCrush op Ma, 07/09/2015 - 11:35
Kroatisch vertalingKroatisch
Align paragraphs
A A

Moja srodna duša

Uvijek kad se ujutro probudim
Prema mome prozoru idem
I s mislima visoko na nebu na tebe mislim
 
Molim Boga svaki dan,
Da te od zla sačuva,
Sve dok ovaj svijet postoji
 
Samo jednu pjesmu, ništa više nemam,
Koju od sebe nudim
Sada smo daleko i krila nam nedostaju.
 
Za dugo vremena ostat ćeš moja
srodna duša,
I da živim još jedan život
Opet ću te tražiti,
Svaki put kad me instikt potakne,
Tijelo da ti dotaknem,
Ja ću pasti kao sniježna pahuljica,
Na svakom kontinentu
 
Ti si mi učinio da dodirnem
Vjetar, vatru i oblake
Ja sam s tobom zaustavila vrijeme,
I ne osjetih se sama,
Svaki put kada te iznova volim,
Malo tebe ću isprobati,
Ali s bolom moram si priznati...
 
Kada se ponovo rodimo,
Ti ćeš biti kapljica kiše,
Što ćeš pasti da i ne zamoliš, u moje oči
Ja ću biti iskra u magli,
Kapljica spasa za tebe koji goriš,
Iako smo zajedno živjeli
U nekom drugom stoljeću.
 
Toegevoed door FCSMCFCSMC op Do, 27/03/2014 - 11:38
Please help to translate "Shpirti Im Binjak"
Soni Malaj: Top 3
Idioms from "Shpirti Im Binjak"
Reacties