✕
Vertaling
Wollt ich mich sorgen
[1]
Wollt ich mich sorgen müsste ich dumm sein
ob es auch ginge mir niemals so schlecht.
Siehe die Wege des Glücks mögen krumm sein
harre der Zeit nur dann wird es schon recht.
[Refrain]
Denk mein Freund es lustig zu treiben
ob du spürst auch kaum Behag.
Glück will wandern selten bleiben
kommt und geht am anderen Tag.
Darum schwärmen darum schwelgen
statt vergreisen nur
und so wie die andern
wandern in der Flur.
[2]
Unglück es wechselt gleich mit dem Glücke
das was beginnt vielleicht währet nicht lang.
Wer zu der Wahrheit zeigt mit der Krücke
kann darum fallen auf ebenem Gang.
[Refrain]
Denk mein Freund ...
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
met versmaat
poëtisch
rijmend
zingbaar
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Ingediend door
Klaus Utschick op 2018-12-08

Laatst bewerkt door
Klaus Utschick op 2019-01-21

✕
Ranarim: Top 3
1. | Maj vare välkommen |
2. | Fager som en ros |
3. | Den förtrollade barnaföderskan |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:

Naam: Klaus-Rüdiger Utschick
Rol: Super Member
Bijdragen:181 vertalingen, 113 nummers, 200 keer bedankt, Heeft 1 vertaalverzoeken voltooid. for 1 member, heeft 55 reacties geplaatst
Homepage: anacreon.de
Talen: moedertaal Duits, vloeiend Zweeds, gevorderd Latijn, halfgevorderd Deens, Engels