Sommernacht
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick


För att testa, om översättningen var taktenlig, noterade jag svåra verser uppdelade på takter och sedan slog takten (1 - 2 - 3) under det jag sjöng. Notabene: " | " är taktslag 1; " ' " är taktslag 2 eller 3; punkt avser punkterad not. Se första versraden i original och översättning:
.
|Kom 'i min 'famn och| låt oss 'dansa 'här en| vals 'min 'Rosma- |ri ' '
|Komm in 'meine 'Arme|lass uns 'Walzer 'tanzen|meine 'Ros-'ma-|ri ' '
.
.
Um eine taktgemäße Übersetzung zu erreichen, schrieb ich schwierige Verszeilen, so wie unten für die ersten 32 Takte ausgeführt, und schlug den Takt (1 - 2 - 3) beim Singen. Notabene: " | " ist Taktschlag 1; " ' " ist Taktschlag 2 oder 3; Punkt ist punktierte Note.
.
|Komm in 'meine 'Arme |lass uns 'Walzer 'tanzen |meine 'Ros'ma|ri ' '
|Lind 'ist. 'die |Nacht ' ' |läch'le. 'und |tan-' 'ze
|Leicht 'wie im 'Spiel mal |schwebst du 'wie der 'Falter |wie der 'Som'mer|wind ' '
|Mal 'wie 'die |Hin'din. 'ge|schwind ' '
|Lehnst dich an mich und |neigst den Kopf im Tanze |und dein goldnes |Haar ' '
|schimmernd von |Ju'gend 'hat |Früh' 'lings |Duft ' '
|Zau' 'dernd du |lauschst 'den 'be|zau.'bern'den |Tö'nen
'wenn der |rau'schen'de |Wal' 'zer |ruft ' ' |' ' ' ||
1. | Beatrice-Aurore |
2. | En sång om frihet |
3. | Som Stjärnor Små |
- login of registreer om te reageren
