Reclame

The spell of Barrow-downs (Portugees vertaling)

Engels
A A

The spell of Barrow-downs

Cold be hand and heart and bone,
and cold be sleep under stone:
never more to wake on stony bed,
never, till the Sun fails and the Moon is dead.
In the black wind the stars shall die,
and still on gold here let them lie,
till the dark lord lifts his hand
over dead sea and withered land
 
Toegevoegd door doctorJoJodoctorJoJo op Woe, 22/01/2020 - 13:54
Laatst bewerkt door doctorJoJodoctorJoJo op Do, 10/09/2020 - 00:38
Submitter's comments:

Book I, Chapter 8: Fog on the Barrow-downs

Portugees vertalingPortugees (rijmend)
Align paragraphs

O Feitiço das Colinas dos Túmulos

Frio haja nas mãos, no coração e na espinha,
e frio seja o sono sobre a pedra daninha:
que nunca despertem de seu pétreo leito,
nunca, até a Lua morta, até o Sol desfeito.
Ao soprar negro dos ventos os astros vão morrer.
E eles sobre o ouro ainda irão Jazer,
até que o lorde escuro sua mão soerga
sobre o mar morto e sobre a terra negra.
 
Bedankt!
Toegevoegd door Metal GirlMetal Girl op Ma, 26/10/2020 - 21:33
Comments van auteur:

Fonte:
O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel
Autor: J. R. R. Tolkien
Editora: Martins Fontes (1994)
Traduzido por: Lenita Maria Rímoli Esteves; Almiro Pisetta
ISBN: 85-336-1337-7

Reclame
Reacties
Read about music throughout history