-
Θέμα Χρόνου → Roemeens vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Θέμα Χρόνου
Φωτα ανοιχτα να ρθεις και τα κλειδια απ εξω
να δουμε τ αστρα απο το μπαλκονι μας μαζι
ηθελα πλαι σου την οποια μου ζωη,να την ξοδεψω
Φωτα ανοιχτα αν δεις απο τα πελαγα σου
ειναι οι φαροι που σε γλυτωναν συχνα
αν εχεις μπλεξει στα σκοταδια τα πυκνα
τα χω ακαλυπτα ακομα τα κενα
θεμα χρονου μου πες θα περασει
και ομως δεν σε εχω ξεπερασει
καθε ευχη που κανω εχει σπασει,τι να ευχηθω
Θεμα χρονου ειναι καθε πονος
ομως δεν με περνει αλλος δρομος
στεκεται ακινητος ο χρονος, ιδια σ αγαπω
Φωτα ανοιχτα να μπεις και να μοου πεις ακομα
να υποκυψω στων φιλιων τον πειρασμο
να μην προβλεπουν και καινουργιο χωρισμο, τελεια κομα
Φωτα ανοιχτα να βρεις και το λιμανι που χες
στην αποβαθρα τον οριζοντα κοιτω
και στη σιωπη σου το μεγαλο βουητο
καραβι το ονειρο το αφησα
Θεμα χρονου μου πες θα περασει
και ομως δεν σε εχω ξεπερασει
καθε ευχη που κανω εχει σπασει, τι να ευχηθω
Θεμα χρονου ειναι καθε πονος
ομως δεν με περνει αλλος δρομος
στεκεται ακινητος ο χρονος, ιδια σ αγαπω
Θεμα χρονου μου πες θα περασει
και ομως δεν σε εχω ξεπερασει
καθε ευχη που κανω εχει σπασει, τι να ευχηθω
Θεμα χρονου ειναι καθε πονος
ομως δεν με περνει αλλος δρομος
στεκεται ακινητος ο χρονος, ιδια σ αγαπω
Ingediend door kiskakukk op 2016-02-15
Laatst bewerkt door Miley_Lovato op 2021-12-18
Vertaling
O chestiune de timp
--- 1 ---
Luminile sunt aprinse și cheile sunt în ușă pe-afară
Te aștept să vedem împreună stelele de la balcon astă seară
Am vrut viața alături de tine să-mi petrec seară-de-seară.
...
Sclipirile din acele depărtări în care călătorești deja
Sunt farurile care te-au salvat adesea
Dacă ești prinsă în întunericul singurătății de nepătruns
Să știi că mai am pentru tine în inima mea un loc ascuns
--- R ---
E o chestiune de timp, mi-ai spus că va trece tihnit
Și totuși încă nu te-am regăsit
Fiecare dorință pe care mi-am făcut-o s-a destrămat deja
ce pot oare să mai îmi doresc așa?
...
Este o problemă de timp pentru oricine este supărat
... dar n-am alt drum de umblat
Timpul stă nemișcat ...
dar eu te iubesc la fel de curat.
--- 2 ---
Luminile sunt încă aprinse, așa că poți veni să-mi spui de toate cele
Și să te predai ispitei sărutărilor mele
Și pentru a nu anticipa o nouă separare...
... voi face o pauză perfectă de ardoare.
...
Luminile sunt aprinse pentru a putea regăsi portul
De pe dig scrutez în fiecare seară orizontul
Dar în foșnetul tăcerii tale netulburată
Barca viselor noastre o să o las neutilizată.
--- R ---
E o chestiune de timp, mi-ai spus că va trece tihnit
Și totuși încă nu te-am regăsit
Fiecare dorință pe care mi-am făcut-o s-a destrămat deja
ce pot oare să mai îmi doresc așa?
...
Este o problemă de timp pentru orice durere de uitat
... dar n-am alt drum de umblat
Timpul stă nemișcat ...
dar eu te iubesc la fel de curat.
--- R ---
E o chestiune de timp, mi-ai spus că va trece tihnit
Și totuși încă nu te-am regăsit
Fiecare dorință pe care mi-am făcut-o s-a destrămat deja
ce pot oare să mai îmi doresc așa?
...
Este o problemă de timp pentru orice durere de uitat
... dar n-am alt drum de umblat
Timpul stă nemișcat ...
dar eu te iubesc la fel de curat.
bedankt! ❤ | ||
Ingediend door ciprian_dragne op 2020-03-01
Toelichting van de vertaler:
Yiannis Ploutarhos (Γιάννης Πλούταρχος)
♫♪ Thema Xronou // O chestiune de timp ❤
Traducere literară: Ciprian Dragne
Bron van de vertaling:
✕
Wil je alsjeblieft "Θέμα Χρόνου" vertalen?
Collecties met "Θέμα Χρόνου"
1. | Greek - Serbian Covers Vol.1 |
Yiannis Ploutarhos: Top 3
1. | Γιατί έχω εσένα (Giatí écho eséna) |
2. | Αχ κορίτσι μου (Ah Koritsi Mou) |
3. | Περνάς Καλά (Pernás Kalá) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Φοίβος
https://vimeo.com/154614909