Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Guernes

Lid geworden op:
04.09.2014
Rol:
Guru
punten:
83867
Lintjes:
Top Contributor 2016Top Contributor 2016
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Bijdragen:
8370 vertalingen, 2 transliteraties, 2866 nummers, 9353 keer bedankt, heeft 60 vertaalverzoeken voltooid, heeft 13 leden geholpen, heeft 2 maal een transcriptie gemaakt, added 1 idiom, heeft 2 idiomen uitgelegd, heeft 819 reacties geplaatst, heeft 5 annotaties geplaatst
Interesses

La langue de l'Europe, c'est la traduction

RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)

Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne

Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes

On aurait dit qu’il voulait que la poésie, qui doit essentiellement se distinguer de la prose par la forme phonétique et par la musique, s’en distinguât aussi par la forme du sens. - disait Paul Valéry de Mallarmé

Over mij

Blog de poésie : https://christian-0-guernes.blogspot.com/

Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html

Twitter : https://twitter.com/GuernesC

. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/

— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo

Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)

Talen
Moedertaal
Frans
Vloeiend
Frans
Gevorderd
Italiaans, Portugees
Halfgevorderd
Duits, Spaans
Beginnend
Latijn

8370 vertalingen geplaatst door Guernes, 2 transliterations posted by GuernesDetailsAlle vertalingen

ArtiestVertalingTalenGegeven reactiesInfoInfosort ascending
Ruy ProençaIncendiário Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaFronteira Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaÊxtase Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoO Poema Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoPeço a Paz Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoDo Amor e da Morte Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaZona de conforto Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaBrancos Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoEntre as árvores e as pedras... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoA alegria dos pés na terra molhada Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaProcuro a morte Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Narlan Matoshomem comum Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaRéquiem Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisCosmogonia Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Casimiro de BritoUm homem vai na sua vida... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoEntraste na casa do meu corpo... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Narlan Matosinfantes da Palestina Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Casimiro de BritoAs gaivotas da manhã... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoEntro no teu corpo... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaEram dias de pássaros aninhados... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaEncontro Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoAmo-te porque não me amo... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoTempo Revisitado Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Charles BaudelaireLe voyage VIII Frans → Duits
1 keer bedankt
Frans → Duits
1 keer bedankt
Charles BaudelaireLe voyage III Frans → DuitsFrans → Duits
Nuno Rocha MoraisA criança fantasia Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Casimiro de BritoUm pouco mais Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoVida Sempre Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaDesenraizados Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portuguese FolkO barbeiro Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoSe o mundo não tivesse palavras... Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Narlan MatosCassino Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaAnotações para uma biografia da Terra Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaA galinha Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Casimiro de BritoQuem foi pedra e peixe... Portugees → Frans
3 keer bedankt
Portugees → Frans
3 keer bedankt
Casimiro de BritoA morte é uma flor que palpita... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoCuidado... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaA invisível cicatriz Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ruy ProençaUrdidura Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoAmar a vida inteira (2) Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Casimiro de BritoAlguém me disse... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoMeus pensamentos são nómadas... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Casimiro de BritoDa Música Portugees → Frans1
3 keer bedankt
Portugees → Frans
3 keer bedankt
Ruy ProençaO homem-caracol Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuEscureci... Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuAmor, terreno vedado... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuCantiga para ninar insones Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuUm dia, de porre... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuGesto Portugees → Frans
3 keer bedankt
Portugees → Frans
3 keer bedankt
Ana Luísa AmaralMediterrâneo Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuO que não chorei por Rômulo... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuFever 77° Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralNocturnal, desatraindo o som Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuVeneza encara o Adriático... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisMisturam-se os corpos... Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralRitmos Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralComuns formas ovais e de alforria: ou outra (quase) carta a minha filha Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralA Génese do amor Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuNão me mande cartas agressivas... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralIntertextualidades Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuMe fiz em pedra... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuCurtume Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralA castanha Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralMúsicas Portugees → Frans
3 keer bedankt
Portugees → Frans
3 keer bedankt
Ana Luísa AmaralHecatombes Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuOriente Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralReflexos Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisA visita Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralSilogismos Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuDesesperada, mente Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralA verdade histórica Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuPour la route Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Gilberto NableElogios de Hilda Hilst - III Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralCoisas Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisEla escondia-o tão bem em si...  Portugees → Frans
3 keer bedankt
Portugees → Frans
3 keer bedankt
Gilberto NableElogios de Hilda Hilst - II Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Gilberto NableElogios de Hilda Hilst - I Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralAssim se Revisita o Coração Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Gilberto NableImproviso para Frederico Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralTestamento Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuAssim caminho... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisA tabacaria onde, anos a fio... Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuRevejo velhos cadernos... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralQuase de nada místico Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisDieta Mediterrânica Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuA minha mão na vidraça... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralPassado Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisAproximam-se os tempos impossíveis... Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Ana Luísa AmaralLugares comuns Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuRealista Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Narlan MatosEu menino Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuRealista 2 Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuVolta Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Nuno Rocha MoraisEstação Portugees → Frans
2 keer bedankt
Portugees → Frans
2 keer bedankt
Caio Fernando AbreuRépteis pelos escombros... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Ana Luísa AmaralAbandonos Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Narlan Matosos mortos na casa da memória Portugees → FransPortugees → Frans
Narlan Matoscapricho árabe Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Narlan Matoschorinho n. 5 Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt
Caio Fernando AbreuPreparo um desamor... Portugees → Frans
1 keer bedankt
Portugees → Frans
1 keer bedankt

Pages