Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

À une mendiante rousse

Blanche fille aux cheveux roux,
Dont la robe par ses trous
Laisse voir la pauvreté
Et la beauté,
 
Pour moi, poète chétif,
Ton jeune corps maladif,
Plein de taches de rousseur,
À sa douceur.
 
Tu portes plus galamment
Qu'une reine de roman
Ses cothurnes de velours
Tes sabots lourds.
 
Au lieu d'un haillon trop court,
Qu'un superbe habit de cour
Traîne à plis bruyants et longs
Sur tes talons ;
 
En place de bas troués,
Que pour les yeux des roués
Sur ta jambe un poignard d'or
Reluise encor ;
 
Que des nœuds mal attachés
Dévoilent pour nos péchés
Tes deux beaux seins, radieux
Comme des yeux ;
 
Que pour te déshabiller
Tes bras se fassent prier
Et chassent à coups mutins
Les doigts lutins,
 
Perles de la plus belle eau,
Sonnets de maître Belleau
Par tes galants mis aux fers
Sans cesse offerts,
 
Valetaille de rimeurs
Te dédiant leurs primeurs
Et contemplant ton soulier
Sous l'escalier,
 
Maint page épris du hasard,
Maint seigneur et maint Ronsard
Épieraient pour le déduit
Ton frais réduit !
 
Tu compterais dans tes lits
Plus de baisers que de lis
Et rangerais sous tes lois
Plus d'un Valois !
 
– Cependant tu vas gueusant
Quelque vieux débris gisant
Au seuil de quelque Véfour
De carrefour ;
 
Tu vas lorgnant en dessous
Des bijoux de vingt-neuf sous
Dont je ne puis, oh ! pardon !
Te faire don.
 
Va donc ! sans autre ornement,
Parfum, perles, diamant,
Que ta maigre nudité,
Ô ma beauté !
 
Vertaling

赤毛の女乞食に

青白い赤毛の娘よ
お前の服には穴があき
貧しさとともに
美しさが覗いている
 
病める詩人たる余にとって
若く弱々しいお前は
そばかすだらけの顔に
やさしさを感じさせるのだ
 
お前の身のこなしは
女王たちよりエレガントだ
豪華なサテンの履も
粗末なお前の履に若かぬ
 
短いぼろスカートのかわりに
優雅なイブニングドレスを着せ
そのかかとの上を
なびかせてみたいものだ
 
穴のあいたストッキングのかわりに
ガータを着け それに金の短剣を挿し
男たちの目の楽しみに
光らせてみたいものだ
 
我らが罪滅ぼしに
そのゆるい結び紐をといて
瞳のように輝く
お前の乳房を露出せしめよ
 
裸になるからには
木戸銭の請求を忘れるな
ただ悪意あるものの手は
きっぱりと拒絶せよ
 
極上の真珠
ベローの恋歌が
お前に夢中になったものから
次々に捧げられるだろう
 
俄か詩人気取りたちが
お前に愛の言葉を贈り
階段の下のほうから
お前の脚を伺うだろう
 
恋情に狂った男たちや
ロンサール気取りの伊達者たちが
お前の帰り道をつけねらい
誘惑しようと企むだろう
 
かくてお前はベッドの中で
幾たびもの接吻を受け
愛の行為の代償として
ヴァロアの御殿を得るかも知れぬ
 
だが目の前にいる現実のお前は
物乞いを続けながら
そこらの店に散乱する
ガラクタが欲しいと思っているのだ
 
お前が肩越しに見つめているのは
まがいものの宝石に過ぎぬ
だが許せ いまの余には
それさえ買ってやることができぬ
 
さあ行け 飾りなどなくても
香水も 真珠も ダイヤもいらぬ
お前のか細い裸体に増して
美しいものはないのだ
 
Charles Baudelaire: Top 3
Gegeven reacties