Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Забыл ли ты меня?

Забыл ли ты меня и все моё?
Стёр ли все мои следы?
Совсем на ум тебе не приходила я?
Совсем ли не играла та песня?
Тот берег, тот дом, тот остров
И та ласточка тоже обижены на меня?
Я считала, что такая любовь только фильмах...
Я всё ещё болтаюсь без дела,
Видел бы ты, изрядно свихнувшаяся.
И что бы я ни делала, не получалось, увы.
Я не смогла забыть, ушёл!
Где же ты сейчас любовь?
И ты меня покинул тоже?
Какую бы ошибку я ни совершила, прости!
Будь выше этого, прости меня.
И если не будет тебя, то и этот корабль пойдет ко дну.
 
Originele teksten

Unuttun mu beni?

Klik om de originele tekst te zien. (Turks)

Gegeven reacties
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Zon, 03/07/2016 - 08:39

Я считала, что любовь такая же как в фильмах...
Какую бы ошибку я нИ совершила, прости!

Значимость с тобой остается, ладно? - тут, простите, вообще не понял что значит строчка? :)
Предполагаю: "Я же еще что-то значу для тебя, правда?"

Merak EdiyorumMerak Ediyorum
   Zon, 03/07/2016 - 08:57

Здравствуйте, Олександр.
Рада вас встретить снова.
Спасибо, исправлю свою грамматическую ошибку.
Над строчкой подумаю.
Спасибо вам. :)

elmetlielmetli    Ma, 04/07/2016 - 08:04

Спасибо, Маша, перевод хороший.
Sanırdım ki aşklar ancak filmlerde böyle - здесь, думаю, точнее будет: Я считала, что такая любовь только в фильмах (бывает).
Что касается строки Büyüklük sende kalsın, e mi? - очевидно, здесь слово Büyüklük использовано не в значении "Значимость". Согласно словарю TDK одно из значений этого слова - Büyüklere yaraşır bağışlayıcı davranış, т.е. готовность простить младшего, свойственная старшим. Здесь она говорит "Будь старше, чем я", ну как по-русски можно сказать "Будь выше меня", или по смыслу: прояви великодушие, снисхождение, будь терпимее и прости меня за мои ошибки, за мое поведение.

Merak EdiyorumMerak Ediyorum
   Ma, 04/07/2016 - 19:07

Вам большое спасибо. Действительно так. Теперь всё стало логично.
Спасибо, что не оставляете без внимания мои переводы. :)

IovaIova    Vrij, 09/06/2023 - 00:36
3

>>Стёр ли все мои следы?
>Ну, точно она не так хотела сказать там...

>>Совсем ли не играла та песня?
>Смысл: Ты никогда не слушал ли нашу песню с тех пор, как мы расстались?

>>И та ласточка тоже обижены (обижена) на меня?

>>Я считала, что такая любовь только (в) фильмах...

>>Я не смогла забыть, ушёл!
>Глаголу "ушёл" тут не место. В турецком очень часто используется выражение "gitti", что примерно означает "я -просто- не смогла", а не просто "я не смогла".

>>Где же ты сейчас (,) любовь?

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Woe, 09/08/2023 - 03:22

The source lyrics have been updated and split into stanzas. Please review your translation.