Упасть в полынь (Upastʹ v polynʹ) (Engels vertaling)
Упасть в полынь
Упасть в полынь и небо обнимать, звезды целовать,
Рукой ловить стрекоз и снова отпускать.
Сорвать ордена и в землю закопать,
Тогда они поймут, что я сошел с ума
Сошел с ума!
Как-то раз над городом повис туман,
На дорогах пробки, воздух словно хлор.
Телефон звонил, но трубку я не брал,
Не к чему мне этот разговор.
Упасть в полынь и небо обнимать, звезды целовать,
Рукой ловить стрекоз и снова отпускать.
Сорвать ордена и в землю закопать,
Тогда они поймут, что я сошел с ума!
Engels vertalingEngels

Fall into the Wormwood
Catch with hand dragonflies4 and let fly again.
Pluck awards and bury them in a ground5
Then they will have understood I have gone crazy6
Have gone crazy
Once there was a fog7 in the town,
A phone rang but I didn’t pick it up
This talking would be useless for me10.
Fall into the Wormwood and hug the Heaven, kiss stars
Catch with hand dragonflies and let fly again.
Pluck awards and bury them in a ground
Then they will have understood I have gone crazy!
- 1. A wormwood is symbol of bitterness in Bible
- 2. The heavens means God and God symbolizes a love
- 3. Usually stars means powerfull persons but here that means ordinary people
- 4. Dragonflies means sins, wrong things from the point of view of conservative people
- 5. Rejection of awards and award system. The authors means people should not count merits all the time
- 6. Old-minded people don't understand new trends
- 7. A fog is a symbol of ambiguity, uncertainty
- 8. Filled roads is a metaphor of pressure
- 9. Poisoned air is a metaphor of suffocation
- 10. The author says that he would not do what he does not want, even under suffocating pressure
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
Gegeven reacties

Очень полезные ремарки
Если не возражаете, я приглашу носителя языка?
[@Kevin Rainbow]
Music Tales
Read about music throughout history
Если хотите использовать перевод, то пожалуйста сообщите мне, чтобы я мог перепроверить и отшлифовать. Порой в песнях есть второе дно, которое сразу и не поймешь.
If you want to use the translation, please let me know so that I can double-check it. Sometimes there is a second bottom in songs that you won't understand right away.