Reclame

Völuspá (Nederlands vertaling)

  • Artiest: Wardruna
  • Ook uitgevoerd door: Old Norse & Viking Chants, Kvitrafn
  • Nummer: Völuspá 16 vertalingen
  • Vertalingen: Faeröers, Deens, Duits, Engels #1, #2, #3, Frans, Italiaans, Nederlands, Noors #1, #2, Oekraïens, Portugees, Russisch, Spaans, Zweeds
Nederlands vertalingNederlands
A A

Voorspelling van de wolwa

1
Stilte verzoek ik van de heilige geslachten,
de grote en kleine kinderen van Heimdal;
Ik wil nu, Odin, wijsheid verkondigen:
De oude sagen, die ik als eerste ken.
 
3
Het was in de oertijd, dat Ymir leefde,
noch zand noch zee noch zilte golven,
er was geen aarde en geen wijde hemel,
Slechts gapende afgrond, en nergens gras.
 
50
De zon wordt zwart, in de zee zinkt de aarde;
uit de hemel vallen de heldere sterren;
dampen vuur dringen dooreen,
hoog tot de hemel stijgt een hete vlam.
 
38/40
Broeders bestrijden, verslaan elkaar,
Bloedverwanten plegen bloedschande;
Ygdrasils stam siddert en schonkt,
de oude boom kreunt, de gigant komt los.
 
37
Garm huilt grimmig voor Gnipahellir,
de strik zal breken en Freki rent.
Veel wijsheid weet ik, wijd kan ik schouwen
De Ragnarok van de strijdbare goden.
 
52
Op ziet zij komen, ten andere male
groene aarde uit de zee;
water valt, weer schiet de arend
omlaag langs de rotsen, belust op vis.
 
57
Ze ziet een zaal mooier dan zonlicht
met gouden daken op Gimle staan;
Daar zullen trouwe helden wonen,
in zorgeloosheid en vreugd.
 
Dan komt de machtige aan de macht,
krachtig van boven, hij die over allen heerst.
 
Toegevoed door Dann3Dann3 op Vrij, 09/11/2018 - 10:44
OudnoorsOudnoors

Völuspá

Reacties
ScieraSciera    Vrij, 05/04/2019 - 17:47

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Changes made:
"viltu, at ek, Valföðr! vel framtelja" -> "viltu at ek, Valföðr, vel fyr telja"
"sólu fekra" -> "sólu fegra"
The last paragraph was removed since it's not part of the song even though its text is shown in the video.