¡Muchas gracias!
-
Viure sense tu → Spaans vertaling
✕
Vertaling
Vivir sin ti
Vivir sin ti,
¡qué duro aprendizaje!
Ante mi espejo,
aprendiendo a hablarme.
El maestro que me enseña
es el tiempo que no para...
Vivir sin ti,
¡qué duro aprendizaje!
Como uno que ya no ve
y, poco a poco por las habitaciones,
reconoce sus muebles
por los golpes en las piernas.
El tiempo me besa los ojos
y me secaba las lágrimas;
lentamente va apagando
los olores que dejaste.
De nuevo la noche y yo
¡dentro de esta cama tan ancha!
Y la temida paz,
que ya vuelve a casa;
hacía tanto tiempo,
que pedía entrada
dándome, tiernamente,
su mano helada ...
Vivir sin ti
y, poco a poco, olvidarte...
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Poni de Cthulhu | 5 jaar 9 maanden |
Azalia | 5 jaar 10 maanden |
Metodius | 5 jaar 10 maanden |
Voldimeris | 5 jaar 10 maanden |
Ingediend door Gast op 2018-06-17
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Voldimeris .
✕
Maria del Mar Bonet: Top 3
1. | La dama d'Aragó |
2. | La balanguera |
3. | Què volen aquesta gent |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
cambra: habitación, dormitorio.
en feia tant, de temps: en castellano se traduce como hacía tanto tiempo, también se puede escribir literalmente; hacía tanto, de tiempo pero es muy literal. No suena muy bien.