Reclame

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (Tsjetsjeens vertaling)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Toegevoed door panaceapanacea op Ma, 11/04/2011 - 11:16
Laatst bewerkt door azucarinhoazucarinho op Zat, 16/03/2019 - 08:45
Tsjetsjeens vertalingTsjetsjeens
Align paragraphs
A A

Со цхьа-цхьалха гIоттий новкъаволу

Versions: #1#2
Со цхьа-цхьалха гIоттий новкъаволу,
Дахкарлахь дIаIуьллу гIорза некъ;
Далла муьтIахь арено ладоьгIу,
Седа бу цхьаъ дуьйцуш седане.
 
Стиглахь ю цхьа Iийдан исбаьхьалла!
Сенчу нуьрехь лаьтто наб йо шен.
Сатийсарна ю-те сиэхь и хало,
Я цхьа хилларг дагахь доллу-те?
 
ХIума дац ас кху дуьнене доьхуш,
Юхахьаьжна я тIехиндерг гуш.
ПаргIато ю, синтем бу ас лоьхург,
Тхьовса хьаьгна, ваха виц а луш.
 
Амма дац и кошан шийла тхьовсар…
Гуттаренна вуьжур вара-кх дIа,
Дагца яха юьсуш дийна шовкъаш,
Некхехь паргIат доьIуш маьрша са;
 
Дийнахь, буса лерера ца хедаш
Безаман йиш лоькху мерза аз,
Сайна тIе шен сийна гаьннаш кхийдош,
Гуттар техка хезаш луьста наж.
 
Toegevoed door tanyas2882tanyas2882 op Zon, 24/03/2019 - 02:54
Comments van auteur:

Гочйинарг Абдулаев Леча.

Bron van de vertaling:
Meer vertalingen van Vyhozhu odin ya na ...
Tsjetsjeens tanyas2882
Reacties