Reclame

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (Zweeds vertaling)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Toegevoed door panaceapanacea op Ma, 11/04/2011 - 11:16
Laatst bewerkt door azucarinhoazucarinho op Zat, 16/03/2019 - 08:45
Zweeds vertalingZweeds
Align paragraphs
A A

Jag går ut ensam på vägen

Jag går ut ensam på vägen
Den flinthårda vägen glittrar
Stilla natt, öknen lyssnar till Gud
Och stjärnorna säger varandra
I himlen är de högtidlig och underbart
Den praktfulla jorden sover blå
Varför känner jag mig så sårad omringad av detta under?
Borde jag vänta på något? Ångrar jag något?
Åh jag förväntar mig inget från detta liv
Och inte ångrar jag det förflutna alls
Jag letar efter frihet och fred
Jag skulle vilja koppla av och somna
Men inte om det gäller en sovande i en kall grav
Jag vill sova för evigt
För livskraften i brösten börjar slumra
Bröstet utstöter andning tyst
Så att hela natten, hela dagen, mina öron kan uppskatta
En underbar röst som sjunger till mig om kärlek
Om mig, för alltid grön
En mörk ek beskådar och viskar
 
Toegevoed door johanforslund1johanforslund1 op Ma, 24/11/2014 - 08:14
Added in reply to request by tanyas2882tanyas2882
Comments van auteur:

A mix of translating the Russian and the English lyrics

Meer vertalingen van Vyhozhu odin ya na ...
Reacties