Reclame

Wish You Were Here (Bulgaars vertaling)

  • Artiest: Pink Floyd
  • Ook uitgevoerd door: Wyclef Jean, Ed Sheeran, Velvet Revolver
  • Nummer: Wish You Were Here 65 vertalingen
  • Vertalingen: Koerdisch (Sorani), Arabisch #1, #2, Azeri, Bengaals, Bulgaars #1, #2, #3, Duits #1, #2, #3, Esperanto, Estisch, Fins, Frans, Georgisch, Grieks #1, #2, #3, #4, #5, Hebreeuws #1, #2, #3, Hindi, Hongaars #1, #2, Italiaans #1, #2, #3, Japans, Kazak, Kroatisch #1, #2, Kurdish (Kurmanji), Macedonisch, Nederlands, Oekraïens, Perzisch #1, #2, Pools #1, #2, #3, #4, Portugees, Roemeens, Russisch #1, #2, #3, #4, #5, Servisch #1, #2, #3, #4, #5, Spaans #1, #2, #3, Tsjechisch, Turks #1, #2, Vietnamees, Zweeds #1, #2
  • Verzoeken: Iers-Gaelisch, Luxemburgs
Bulgaars vertalingBulgaars
A A

Искаше ми се да си тук

Versions: #1#2#3
И така, мислиш ли, че можеш
Да различиш Рая от Ада,
Синьото небе от болката?
Можеш ли да различиш
Зелено поле от студена стоманена релса?
Усмивка изпод воал?
Мислиш ли, че можеш да ги различиш?
 
Накара ли те някой да замениш
Своите герои за призраци,
Дървета за гореща пепел,
Хладен бриз за горещ въздух,
Студен комфорт за промяна?
Размени ли това да си
Редник* по време на война
За това да си водач в клетка?
 
Как ми се искаше, как ми се искаше да си тук.
Ние сме просто две изгубени души,
Плуващи в един и същ аквариум.
Година след година
Тъпчем по една и съща земя.
И какво открихме?
Същите стари страхове.
Искаше ми се да си тук.
 
Bedankt!
8 keer bedankt
Toegevoed door kdraviakdravia op Di, 14/08/2012 - 10:12
Comments van auteur:
5
Jouw beoordeling: None Average: 5 (2 votes)
EngelsEngels

Wish You Were Here

Please help to translate "Wish You Were Here"
Idioms from "Wish You Were Here"
Reacties
ki.loves.soki.loves.so    Woe, 22/08/2012 - 08:00

Браво, една от любимите ми песни! Забележката ми е единствено, че на МЕН специално „ как ми се ЩЕ/ ИСКА да си тук“ ми звучи доста по- добре, като вопъл или нещо подобно. Но щом си приложил друг превод, значи на теб другото ти звучи по- добре, така че няма проблем.

kdraviakdravia    Woe, 22/08/2012 - 08:40

Приемам забележката, но при положение, че в песента не се пее за жена, а за напуснал член на групата, ми се струва, че така не звучи толкова любовно.