Reclame

異鄉的夜 (Yìxiāng de Yè) (Engels vertaling)

  • Artiest: Nancy Liu (劉藍溪)
  • Nummer: 異鄉的夜 (Yìxiāng de Yè) 3 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Engels, Russisch

異鄉的夜 (Yìxiāng de Yè)

遊子的腳步,輕輕的踏出,醉意的醉意的跡痕;
迴旋於清冷的風中,是那滿懷的滿懷的愁緒。
 
啊!異鄉的月兒,已隱蔽於林梢;
任由那星兒們兀自追逐,幾滴淚輕聲的嘆息
 
為這清冷的異鄉的夜晚,還是為星夜的寂靜;
為這清冷的異鄉的夜晚,還是為家鄉的溫暖。
 
Toegevoed door tonyltonyl op Di, 26/09/2017 - 07:42
Laatst bewerkt door IceyIcey op Ma, 22/04/2019 - 14:55
Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

Night of the Foreign Land

The wanderer’s footsteps
Softly stepping out
Drunken, drunken traces
Spiraling in the chill wind
It’s that heart-filled, heart-filled melancholy
 
Oh!the foreign land’s moon
Already hiding in the forest
Allowing the stars to chase each other
Few drops of tears, sigh softly
 
For this chilly foreign land’s night
Or for the silence of the starry night
For this chilly foreign land’s night
Or for the warmth of home
 
Toegevoed door wuhuahua089wuhuahua089 op Do, 14/12/2017 - 16:23
Added in reply to request by tonyltonyl
Comments van auteur:

English Lyrics translation by Vanilla Cupcake

Meer vertalingen van 異鄉的夜 (Yìxiāng de Yè)
Collections with "異鄉的夜 (Yìxiāng de Yè)"
Reacties