Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Swap languages

Երևանի Գիշերներում

Երևանի գիշերներում
Լուսնի ափսեն է գլորվում,
Ու հեռավոր արվարձանում
Արծաթե հետքն է իր թողնում:
 
Երբ միայնակ եմ ես լինում,
Քայլերն այստեղ են ինձ բերում,
Եվ հուշերից լքված այգում
Ես անցյալիս եմ հանդիպում:
 
Իմ հուշերի անհատակ ջրհորում
Քո խենթացնող կիսադեմքն է լողում,
Ես հոգնեցի այս տխուր քաղաքում,
Ու չկա ազատում,
 
Իմ հուշերի անհատակ ջրհորում
Դու իմ անունն ես տալիս, ու կանչում
Ես հոգնեցի այս տխուր քաղաքում
Ու չկա ազատում:
 
Իմ քնքուշ սևահեր,
Իմ քնքուշ սևահեր,
Ա՜խ դու ինձ ո՜ւմ ես թողել, թողել
Ինձ թողել, հեռացել:
 
Ասա դու ո՞վ ես, որտեղի՞ց,
Ի՞նչ ես այդպես լուռ հառաչում:
Ես հեռացել եմ ինձանից
Եվ ինձ արդեն չեմ ճանաչում:
 
Իսկ ի՞նչ ես կորցրել այստեղ,
Ի՞նչ ես փնտրում այս կողմերում:
Ես իմ երազն եմ կորցրել
Երևանի գիշերներում:
 
Քո հանգուցյալ տատիկի սենյակում,
Ուր անվերջ սեր էինք տալիս ու արյուն
Գինու կիսատ շշերի արանքում
Հավերժ սեր էիր ինձ խոստանում,
 
Քո հանգուցյալ տատիկի սենյակում,
Ուր անվերջ սեր էինք տալիս ու արյուն
Գինու կիսատ շշերի արանքում
Հավերժ սեր էիր խոստանում:
 
Իմ քնքուշ սևահեր,
Իմ քնքուշ սևահեր,
Դու ինձ ում ես թողել, թողել
Ինձ թողել, հեռացել:
 
Ես լուսնոտի պես արթնացել,
Ու տանիքներն եմ բարձրանում,
Ես իմ երազն եմ կորցրել
Երևանի գիշերներում:
 
Երևանի գիշերներում
Լուսնի ափսեն է գլորվում,
Ես իմ կարոտն եմ կորցրել
Երևանի գիշերներում:
 
Vertaling

Nuits d'Erevan

Dans les nuits d'Erevan
La lune roule comme une assiette
Et dans les banlieues de la ville
Elle laisse une piste argentée
 
Quand je suis seul
Les pas m'amènent ici
Dans un parc abandonné, dans ma mémoire
Nos rencontres du passé
 
Du puits de l'abîme de ma mémoire,
Ton demi-visage flotte follement
Je suis fatigué de cette triste ville
Et je ne peux pas la quitter
 
Du puits de l'abîme de ma mémoire,
Tu cries mon nom que j'ai appellé
Je suis fatigué de cette triste ville
Et je ne peux pas la quitter
 
Ma chérie brunette
Ma chérie brunette
Oh, pour qui me quittes-tu
Tu m'as quitté et tu es parti
 
Dis-moi, qui es-tu, et d'où viens-tu
Pourquoi soupires-tu si doucement
Je m'éloigne de moi
Et je ne me reconnais pas
 
Et qu'est-ce que tu as perdu ici
Que recherches-toi dans ces lieux
J'ai perdu mon rêve
Dans les nuits d'Erevan
 
Dans la chambre de ta défunte grand-mère
Où nous avons fait l'amour 1 sans fin
Entre les demi-bouteilles de vin
Tu m'as promis l'amour éternel
 
Dans la chambre de ta défunte grand-mère
Où nous avons fait l'amour sans fin
Entre les demi-bouteilles de vin
Tu as promis l'amour éternel
 
Ma chérie brunette
Ma chérie brunette
Oh, pour qui me quittes-tu
Tu m'as quitté et tu es parti
 
Je me suis réveillé du somnambulisme
Et je monte sur les toits,
J'ai perdu mon rêve
Dans les nuits d'Erevan
 
Dans les nuits d'Erevan
La lune roule comme une assiette
J'ai perdu mon envie
Dans les nuits d'Erevan
 
  • 1. lit: nous avons donné de l'amour et du sang
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Gegeven reacties