Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

К * (Мы случайно сведены судьбою...)

Мы случайно сведены судьбою,
Мы себя нашли один в другом,
И душа сдружилася с душою;
Хоть пути не кончить им вдвоём!
 
Так поток весенний отражает
Свод небес далекий голубой
И в волне спокойной он сияет
И трепещет с бурною волной.
 
Будь, о будь моими небесами,
Будь товарищ грозных бурь моих;
Пусть тогда гремят они меж нами,
Я рождён, чтобы не жить без них.
 
Я рождён, чтоб целый мир был зритель
Торжества иль гибели моей,
Но с тобой, мой луч путеводитель.
Что хвала иль гордый смех людей!
 
Души их певца не постигали,
Не могли души его любить,
Не могли понять его печали,
Не могли восторгов разделить.
 
Tłumaczenie

We are brought together by a chance...

We are brought together by a chance,
We've found our self in each other,
And soul with soul became friends;
Though their paths won't end together!
 
That's how the flood in spring reflects
Distant and blue the Vault of Heaven
It sparkle in the tranquil wave
And with a stormy wave it trembles.
 
Please be, oh, please be my heaven,
Please, be a friend of my fearsome storm;
Let them thundering between us then,
Not to live without them, I was born.
 
I was born, so the whole world get the sight
On my triumph or death, will gaze,
But with you, my guiding light.
What is the people laughter or a praise!
 
The soul of their minstrel couldn't comprehend,
They couldn't love his soul,
His sadness they couldn't understand,
Nor share his delights at all.
 
Komentarze
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    czw., 14/04/2016 - 11:05

Rhymes! Thanks, Anatoly!
The only way to make a good translation of Lermontov's poetry is to learn how to rhyme ;)

KoshkoiKoshkoi    czw., 14/04/2016 - 11:08
5

Both accuracy and poetic component are present. A rare case. In my opinion 5 stars.

YGstiffYGstiff    pon., 09/01/2017 - 04:41
Vote has been deleted.

Not bad, very close to original

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    pon., 09/01/2017 - 07:37

Why 1 star then?
P.S. As a moderator I must inform you, that our voting system is not intended for expression your own emotions concerning a translation and|or translator, but as an educational system, for grammar checking and also for marking really bad translations. For example, 1 star vote is OK for a machine translation, or translation of such a bad quality, that even machine translation would be better. 2 stars is for the translations that have a lot of grammar mistakes, but obviously were made by user. Etc.

That is why I think that your vote is unjustified and thus should be deleted.

Treugol'nyTreugol'ny
   pon., 09/01/2017 - 08:35

The guy is very touchy. It's a pay back.