-
Письмо из Варшавы → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 5angielski
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Письмо из Варшавы
Прими, Варшава, дар от Ленинграда,
Прими от брата ты земной поклон.
Истерзана лежала ты когда-то,
И слышен нам был твой далекий стон.
И был в том стоне грохот канонады,
Свист пуль и пулеметный свен.
И знали мы, сражается Варшава,
Живет Варшава – а значит, мы живем!
Да страшная нам выпала судьбина
И всех назвать не можем имена,
Но не забудем мы Монте-Кассино,
Ни Ленина, ни Курска, ни Орла.
Ты поднималась, падала, вставала
Обугленная гордая сестра,
Но крепко меч разящий ты сжимала
И снова в бой вела шопеновы сердца.
Вот почему пылают ярко розы,
Вот почему гвоздики так горят…
Ведь их полили варшавянок слезы
И кровь детей у стен твоих тогда.
Ты все прошла страданья, горе, муки,
Непокоренная и нежная сестра.
Тебе всегда протянутые руки,
Тебе всегда открытые сердца.
Какая ты красивая Варшава!
Мне не обнять всех улиц, площадей,
Ты в 30 лет еще прекрасней стала
Назло врагам и радость всех друзей.
Przesłany przez użytkownika АнастасияМальцева w 2016-02-18
Tłumaczenie
Letter from Warsaw
Accept, Warsaw, a gift from Leningrad,
Receive from your brother you a bow.
You were once tortured,
And we heard your distant groan.
And there was in that groan a thunder of cannonade,
Whistle of bullets and machine-gun svens.
And we knew, Warsaw was fighting,
Warsaw lives - which means that we live!
Yes, terrible fate fell to us
And we can not all name names,
But we will not forget Montec's son
We will not forget Neither Lenin, nor the Course, nor the Eagle.
You went up, fell, got up
Charred proud sister,
But firmly clutching the sword
And again in the battle led the Chopin hearts.
That is why the roses are glowing brightly,
That's why carnations burn so ...
After all, they poured the Warsaw tears
And the children's blood is at your walls then.
You have all passed through suffering, grief, torment,
Unconquered and tender sister.
You are always outstretched hands,
You always have open hearts.
What a beautiful Warsaw you are!
I can not embrace all the streets, squares,
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 3 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Voldimeris | 5 l. 8 mies. |
r.s.1969 | 6 l. 4 mies. |
wuhuahua089 | 7 l. 2 tyg. |
Przesłany przez użytkownika aides w 2017-03-14
✕
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: D
Rola: Mistrz
Wkład:
Liczba przekładów: 499,
Liczba transliteracji: 3,
Liczba dodanych piosenek: 262,
Liczba podziękowań: 1761,
Liczba spełnionych próśb: 32 (dla 9 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 104,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 168,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 299
Liczba przekładów: 499,
Liczba transliteracji: 3,
Liczba dodanych piosenek: 262,
Liczba podziękowań: 1761,
Liczba spełnionych próśb: 32 (dla 9 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 104,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 168,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 299
Języki Ojczysta znajomość: polski, rosyjski, Biegła znajomość: angielski, łacina, Podstawowa znajomość: włoski, francuski
by D