Письмо про дождь (Pis'mo pro dozhd') (tłumaczenie na angielski)

Reklamy

Письмо про дождь (Pis'mo pro dozhd')

Идут
обыденные дожди,
по собственным лужам
скользя.
Как будто они поклялись
идти,-
а клятву нарушить
нельзя...
Даже смешно -
ничего не ждешь.
Никакого чуда
не ждешь.
Засыпаешь -
дождь.
Просыпаешься -
дождь.
Выходишь на улицу -
дождь.
И видишь только
пустую мглу,
город видишь
пустой.
Газировщица
скрючилась на углу -
упорно
торгует водой.
А воды вокруг! -
Столько воды,
просто некуда разливать.
Это все равно,
что идти торговать
солнцем -
там, где сейчас
ты!..
Послушай,
а может быть, и у вас
такая же чехарда?
У подъезда в глине
"газик" увяз,
на балконе слоем -
вода...
Если так -
значит, в мире какая-то ложь!
Так не должно быть!
Нет!
Потому что нужно:
если мне -
дождь,
то тебе -
солнечный свет.
Как дочка, солнечный!
Как слюда!
Как трескучая пляска огня!
У тебя не должно быть дождей
никогда.
Пусть они идут
у меня...
А они идут -
слепые дожди.
Ни деревьев нет,
ни травы...
 
Пожалуйста,
это письмо
порви.
И меня за него
прости.
А впрочем,
дело совсем не в нем.
Просто, трудно терпеть.
Море гудит за моим окном,
как поезд,
идущий к тебе.
 
Komentarz wysyłającego:

1964
Роберт Рождественский.
Радар сердца. Избранные стихи.
Москва, "Художественная литература", 1971.

tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

A letter about rain

The upset rains
are falling down,
Slipping
Into their own ponds.
As though they had sweared
To fall, -
And you mustn’t
break your vow…
It’s even ridiculous –
You aren’t waiting for anything.
You aren’t waiting
For any miracle.
You fall asleep –
It rains.
You wake up –
It rains.
You get out in the street –
It rains.
And you see nothing but
An empty darkness,
You see
The town’s empty.
Soft drink seller woman
Crooked herself in the corner –
Obstinately
She’s selling water.
But waters around! –
So much water,
You’ve got nothing to pour them into.
It’s all the same,
That to go treading
With the sun –
There, where are you
Now! ...
Look,
Maybe you’ve also got
The same toy?
At the entrance in the mud
,,Gazik’’ (a truck) is stuck,
On the balcony with layers –
There’s water…
If it’s true –
It means, there’s a lie in this world!
It mustn’t be like that!
No!
Because we need:
As for me –
The rain,
Then to you –
The sunshine.
Like a daughter, sunny!
Like the mica!
Like a cracking dance of fire!
You aren’t to have rains
Never.
Let them come
To me…
And they’re coming –
The blind rains.
There are no trees,
Nor the grass…
Please,
Tear
This letter.
And forgive me
For that.
By the way,
There’s another thing that matters.
Simply, it’s hard to bear.
The sea is buzzing beyond my window,
Like a train,
Moving towards you.
 
The remarks are gladly accepted.
Udostępniono przez zaza77zaza77 dnia niedz., 13/10/2013 - 09:07
Moje komentarze