-
Сторож тумана → Tłumaczenie (angielski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Сторож тумана
Твой пост в горах. Ты сторожишь
Туман, поднявшийся из бездны.
И только очумелый стриж
Тебе не скажет: "бесполезно".
И чем стал дом тебе не мил?
У каждого свой сад камней.
Нелепо превращать весь мир
В вальс зачарованных камей.
Зачем тебе горами любоваться,
Когда живешь ты в каменистом гетто?
В беседку гейшу не заманишь целоваться,
По чертовым мосткам не ходят дамы в гэта1.
Беседка без бесед - бесовский бестиарий.
Не сторожи туман - в ущелье рухнет он,
Как стая демонов, рычащая в кошмаре,
Когда взлетит, дыша огнем, над скалами дракон2.
Przesłany przez użytkownika Pinchus w 2019-08-07
Tłumaczenie
The Mistkeeper
Your post is on the ridge. You guard
The mist that has arisen from the abyss
And anyone but a bewildered swift
Will let you know that is hopeless
What made you so estranged from home?
Well, each of us has a zen garden
It’s so absurd to turn the world
Into a waltz of cameos in diamonds
Why should you live admiring hills
While you keep dwelling in this stony ghetto?
A gazebo’s not a place to lure geishas in
A rope bridge is not for ladies’ geta
Gazebos without gab are bestiaries' beasties
Don’t watch your mist – in abyss, it’ll demise
Like howling demons on a night of mystic
When there comes the Dragon on a fiery rise
poetyckie
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 18 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
R_T_fex | 4 l. 1 miesiąc |
Шахноза Мухамедова | 4 l. 2 mies. |
Ww Ww | 4 l. 7 mies. |
chatterbox | 4 l. 7 mies. |
Aldefina | 4 l. 7 mies. |
netokor | 4 l. 8 mies. |
chatoyant | 4 l. 8 mies. |
Sophia_ | 4 l. 8 mies. |
Lobolyrix | 4 l. 8 mies. |
Pinchus | 4 l. 8 mies. |
Gość | 4 l. 8 mies. |
BlackSea4ever | 4 l. 8 mies. |
Sr. Sermás | 4 l. 8 mies. |
vevvev | 4 l. 8 mies. |
Gość | 4 l. 8 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 3
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Przesłany przez użytkownika sandring w 2019-08-16
Ostatniej edycji dokonał użytkownik sandring w 2021-08-25
Kolekcje zawierające "Сторож тумана"
1. | LT poets on art |
Komentarze
Вам, батенька Пинхас, печататься надо. Здесь на LT много хороших поэтов, но вы и WwWw - поэты от бога. Не будьте свином - дайте людям наслаждаться поэзией в мировом масштабе. Напечатаете книжку - я её на английский переведу и пошлю в Нью-Йорк на международный конкурс переводчиков. Так и прославимся. ;)
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Nadia
Rola: Mistrz
Wkład:
Liczba przekładów: 701,
Liczba transliteracji: 5, Liczba piosenek: 335, 3 collections,
Liczba podziękowań: 11775,
Liczba spełnionych próśb: 262 (dla 178 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 230,
Liczba dodanych frazeologizmów: 17,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 16,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 8156,
Liczba dodanych adnotacji: 55
Liczba przekładów: 701,
Liczba transliteracji: 5, Liczba piosenek: 335, 3 collections,
Liczba podziękowań: 11775,
Liczba spełnionych próśb: 262 (dla 178 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 230,
Liczba dodanych frazeologizmów: 17,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 16,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 8156,
Liczba dodanych adnotacji: 55
Strona główna: lyricstranslate.com/en/sandring-lyrics.html
Języki Biegła znajomość: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, hiszpański, Podstawowa znajomość: arabski, hindi, węgierski, perski
Посвящается BlackSea4ever.