-
У мене немає дому → transliteracja
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
У мене немає дому
Справа в тому,
Що в мене немає дому
І за правилом доброго тону,
Як за правилом доброго ременя,
Я згадаю з якого я племені,
Пригадаю з якого міста,
Я чекаю на своє Греммі,
В мене просто нема де сісти
Написати свою промову:
У мене немає дому...
У мене немає дому...
У мене немає дому...
А люди такі, люди такі всоте
За день в свої бетонні соти!
А де їм ше ховатись, сохнути,
Людям першого, другого сорту?..
А люди такі, люди такі сотнями
В тандемі зі своїми висотками
З третього, сьомого герцами-герцами
Сповнюють все сенсами-сенсами...
Справа в тому,
Що у мене немає дому
Тепер я ніколи й нічого нікому -
Ти перший з ким ділю свою колу
І більше... Але врешті, а втім,
Якби в мене був дім,
Я б лишила його на людей, на котів
Я б пошила усіх, я не люблю кутів!..
А люди такі, люди такі всоте
За день в свої бетонні соти!
А де їм ше ховатись, сохнути,
Людям першого, другого сорту?..
А люди такі, люди такі сотнями
В тандемі зі своїми висотками
З третього, сьомого герцами-герцами
Сповнюють все сенсами-сенсами...
Люди такі... Ми люди такі...
Ми люди такі... Ми люди такі...
Люди такі... Ми люди...
Przesłany przez użytkownika Rita Zaretskaya w 2018-06-30
transliteracja
U mene nemaje domu
Sprava v tomu,
Ščo v mene nemaje domu
I za pravylom dobroho tonu,
Jak za pravylom dobroho remenja,
Ja zghadaju z jakoho ja plemeni,
Pryhadaju z jakoho mista,
Ja čekaju na svoje Hremmi,
V mene prosto nema de sisty
Napysaty svoju promovu:
U mene nemaje domu...
U mene nemaje domu...
U mene nemaje domu...
A ljudy taki, ljudy taki vsote
Za deń v svoji betonni soty1
A de jim še xovatyś, soxnuty,
Ljudjam peršoho, druhoho sortu?...
A ljudy taki, ljudy taki sotnjamy
V tandemi zi svojimy vysotkamy
Z trećoho, śomoho hercamy-hercamy
Spovnjujuć vse sensamy-sensamy...
Sprava v tomu,
Ščo u mene nemaje domu
Teper ja nikoly j ničoho nikomu -
Ty peršyj z kym dilju svoju kolu
I biljše... Ale vrešti, a vtim,
Jakby v mene buv dim,
Ja b lyšyla joho na ljudej, na kotiv
Ja b pošyla usix, ja ne ljublju kutiv!...
A ljudy taki, ljudy taki vsote
Za deń v svoji betonni soty1
A de jim še xovatyś, soxnuty,
Ljudjam peršoho, druhoho sortu?...
A ljudy taki, ljudy taki sotnjamy
V tandemi zi svojimy vysotkamy
Z trećoho, śomoho hercamy-hercamy
Spovnjujuć vse sensamy-sensamy...
Ljudy taki... My ljudy taki...
My ljudy taki... My ljudy taki...
Ljudy taki... My ljudy...
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika padim7gr w 2018-11-09
Ostatniej edycji dokonał użytkownik padim7gr w 2024-03-11
✕
Kolekcje zawierające "У мене немає дому"
1. | Best Ukrainian Songs |
2. | Songs and Poems about the Homeless |
Odyn v kanoe: Top 3
1. | У мене немає дому (U mene nemaye domu) |
2. | Човен (Choven) |
3. | Пообіцяй мені (Poobitsiai meni) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Paraskevas
Ekspert Ἐλέῳ Θεοῦ Βασιλεὺς Ῥωμανίας
Wkład:
Liczba przekładów: 346,
Liczba transliteracji: 715,
Liczba dodanych piosenek: 44, 2 collections,
Liczba podziękowań: 2298,
Liczba spełnionych próśb: 202 (dla 87 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 5,
Liczba dodanych frazeologizmów: 3,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 323
Liczba przekładów: 346,
Liczba transliteracji: 715,
Liczba dodanych piosenek: 44, 2 collections,
Liczba podziękowań: 2298,
Liczba spełnionych próśb: 202 (dla 87 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 5,
Liczba dodanych frazeologizmów: 3,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 323
Języki Ojczysta znajomość: grecki, Biegła znajomość: angielski, Zaawansowana znajomość: chorwacki, francuski, niemiecki, włoski, serbski, bośniacki, czarnogórski, Umiarkowana znajomość: bośniacki (dialekt sztokawski), chorwacki (dialekt czakawski), chorwacki (dialekt kajkawski), Podstawowa znajomość: białoruski, bułgarski, czeski, niderlandzki, macedoński, polski, rumuński, rosyjski, słowacki, słoweński, ukraiński, białoruski (trasianka)
Transliteration loosely based on the Scientific romanisation of Cyrillic. (info: https://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration_of_Cyrillic)