Чёрная моль (Chornaya Mol' ) (tłumaczenie na angielski)

Advertisements
rosyjski

Чёрная моль (Chornaya Mol' )

 
Не смотрите вы так - сквозь прищуренный глаз,
Джентльмены, бароны и леди.
Я за двадцать минут опьянеть не смогла
От бокала холодного бренди,
 
Ведь я институтка, я дочь камергера,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины - моя атмосфера.
Привет эмигрантам - свободный Париж!
 
Мой отец в октябре убежать не сумел,
Но для белых он сделал немало.
Срок пришел, и холодное слово "расстрел" -
Прозвучал приговор трибунала.
 
И вот - я проститутка, я фея из бара,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины - моя атмосфера.
Привет эмигрантам - свободный Париж!
 
Я сказала полковнику: Нате, берите!
Не донской же "валютой" за это платить,
Вы мне франками, сэр, заплатите,
А все остальное - дорожная пыль.
 
И вот - я проститутка, я фея из бара,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины - моя атмосфера.
Привет эмигрантам - свободный Париж!
 
Только лишь иногда под покров дикой страсти
Вспоминаю Одессы родимую пыль,
И тогда я плюю в их слюнявые пасти!
А все остальное - печальная быль.
 
Ведь я институтка, я дочь камергера,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины - моя атмосфера.
Привет эмигрантам - свободный Париж!
 
Udostępniono przez SaintMarkSaintMark dnia pt., 03/02/2017 - 20:53
Ostatnio edytowano przez Sophia_Sophia_ dnia sob., 09/02/2019 - 09:12
Wyrówna akapity
tłumaczenie na angielski

Black mole

Wersje: #1#2#3
Don't look at me so, through your squinting eye,
Gentlemen, barons and ladies.
In twenty minutes I couldn't get drunk, if I tried
From a single glass of cheap brandy,
 
After all, I'm a student, I'm chamberlain's child,
I'm a black mole, I'm a bat, blind and free.
Wine and men, it's the life I required.
I salute immigrants into the free Paris!
 
In October my father was taken alive,
But he helped the *White cause quite a lot.
And the cold words "firing squad" when the time arrived-
The tribunal verdict, like the sound of a shot.
 
And here I'm, a prostitute, in a bar, what's your desire,
I'm a black mole, I'm a bat, blind and free.
Wine and men, it's the life I required.
I salute immigrants into the free Paris!
 
I said to the colonel: Take me, here I'm!
There is no way with *Don "currency" you're going to pay,
Sir, you better pay me with Francs,
And all the rest it's the dust on the roadway.
 
And here I'm, a prostitute, in a bar, what's your desire,
I'm a black mole, I'm a bat, blind and free.
Wine and men, it's the life I required.
I salute immigrants into the free Paris!
 
Only sometime, when I wild passion pretend
I recall the dust of Odessa, and dear acacia tree,
And I spit in their drooling faces then!
And all the rest is just a sad story.
 
After all, I'm a student, I'm chamberlain's child,
I'm a black mole, I'm a bat, blind and free.
Wine and men, it's the life I required.
I salute immigrants into the free Paris!
 
Udostępniono przez Kashtanka1965Kashtanka1965 dnia pon., 11/02/2019 - 09:52
Ostatnio edytowano przez Kashtanka1965Kashtanka1965 dnia niedz., 17/02/2019 - 07:24
Komentarz autora:

* White army, Red army, anarchists army, green army, we had them all In Russia during the civil war, after the October revolution.
*Don currency- every time, when an area was taken by different mob, they would print their own money, that had no value at all. Here the writer used Don river area in Russia, where the money were printed.
The translations is slightly artistic. Do enjoy it if you can.
Anatoli Trojanowski. P.S. Any grammar input is welcome.
P.S. I have removed " cold" brandy. Brandy never consumed cold. I'm not sure why Maria Vega used the word cold in the song, unless for the rhyme sake.

Moje komentarze