Elektrichka (Электричка) (tłumaczenie na angielski)

Reklamy
Proszę o korektę

Elektrichka (Электричка)

В городе осень и дождь, и слякоть.
Ну, как тут не плакать, как тут не плакать?
Как тут слезинкам с ресниц не капать во тьму?
Ты все сказала, ты все сказала,
Ему на прощание там, у вокзала.
Сердце устало, но видно мало ему, ну что же...
 
Плачь у порога, девчонка-недотрога
Жизнь разделила железная дорога
Странной звездою горит зеленый семафор.
 
Припев:
Он уехал прочь на ночной электричке.
В темноте шагов ты все ждешь по привычке.
Осень и печаль - две подружки-сестрички,
Рядом с тобой этой ночью немой.
Он уехал прочь на ночной электричке.
С горя б закурить, да промокли все спички.
Осень и печаль - две подружки-сестрички,
Девочка плачь, все пройдет весной.
 
В городе осень, и дождь, и слякоть.
Ну, как тут не плакать, как тут не плакать?
Как тут слезинкам с ресниц не капать во тьму?
Но осень не вечна, и дождь не вечен.
Ты, вспомнив однажды, тот горький вечер,
Лишь улыбнешься, и крыть тут нечем, пойми, но нынче...
 
Плачь у порога, девчонка-недотрога.
Жизнь разделила железная дорога.
Странной звездою горит зеленый семафор.
 
Припев (3 раза).
 
Udostępniono przez stoneowlstoneowl dnia śr., 06/08/2014 - 07:42
Ostatnio edytowano przez Sophia_Sophia_ dnia wt., 22/05/2018 - 14:06
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

Electric train

It's autumn in the town, and rain, and slush.
Is it possible not to cry, is it possible not to cry?
Is it possible for the teardrops not to fall from eyelashes into darkness?
You’ve said everything, you’ve said everything
To him at farewell there, near the railway station.
The heart grew weary, but probably it was too little for him, well...
 
Cry at the treshold, touchy girl,
Your life has been divided by the railway,
The green semaphore is shining like a strange star.
 
Refrain:
He went away in a night electric train,
You still wait for the footsteps in the darkness, from habit.
Autumn and sandess, the two friends and sisters,
Are by your side at this silent night.
He went away in a night electric train,
You’d have a smoke out of despair, but the matches are all wet.
Autumn and sandess are two friends and sisters,
Cry, little girl, everything will end with spring.
 
It's autumn in the town, and rain, and slush.
Is it possible not to cry, is it possible not to cry?
Is it possible for the teardrops not to fall from eyelashes into darkness?
But the autumn is not eternal, and the rain is not eternal,
And, remembering this bitter evening once, you’ll
Just smile, and there is nothing to add, understand, but right now...
 
Cry at the treshold, the touchy girld,
Your life has been divided by the railway,
The green semaphore is shining like a strange star.
 
Refrain (3 times).
 
Udostępniono przez stoneowlstoneowl dnia śr., 06/08/2014 - 07:42
Ostatnio edytowano przez stoneowlstoneowl dnia pt., 01/06/2018 - 07:09
Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
Więcej tłumaczeń piosenki „Elektrichka ...”
angielski stoneowl
Kolekcje zawierające "Elektrichka ..."
Alyona Apina: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Elektrichka ..."
Moje komentarze