Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Harumi Miyako

    北の宿から → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

北の宿から

あなた変わりは ないですか
日毎寒さが つのります
着てはもらえぬ セーターを
寒さこらえて 編んでます
女心の 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
 
吹雪まじりに 汽車の音
すすり泣くよに 聞こえます
お酒ならべて ただ一人
涙唄など 歌います
女心の 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
 
あなた死んでも いいですか
胸がしんしん 泣いてます
窓にうつして 寝化粧を
しても心は 晴れません
女心の 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
 
Tłumaczenie

From the Northern Inn

I'm sure you haven't changed
The air gets colder every day
A sweater you won't wear for me
I knit bearing through the cold
I guess it's the lingering love of a woman's heart
I miss you in the northern inn
 
With the snowstorm mixes the whistle of the train
To me it seems like someone sobbing
Drinking more and more on my own
I'll sing the song of tears
I guess it's the lingering love of a woman's heart
I miss you in the northern inn
 
I'm fine even if you died
My chest would still silently weep
By the window taking off the day's makeup
But still my heart won't brighten up
I guess it's the lingering love of a woman's heart
I miss you in the northern inn
 
Komentarze