手掌心 (Shou Zhan Xing) (tłumaczenie na angielski)

Reklamy

手掌心 (Shou Zhan Xing)

一干而尽恨嗔痴的幻影
我敬你
一杯一干二净的黎明
我在南极憧憬你的北极星
我等你
不信心心不相印
 
你是天意
你是达达的马蹄
滚滚了我的红尘
苦苦追寻冰天雪地
 
一寸光阴一寸心
一朵昙花一朵云
一朵雪花一朵梦境
一一捧在手掌心
 
一颗尘埃一菩提
一颗流星一个你
一心一意捧在手掌心
 
七世夫妻
只是神话的魔镜
第七夕 只能再等一世纪
 
你是天地
你是风雨你是晴
你是温柔的叛逆
逆转我的一年四季
 
一寸光阴一寸心
一朵昙花一朵云
一朵雪花一朵梦境
一一捧在手掌心
 
一颗尘埃一菩提
一颗流星一个你
一心一意捧在手掌心
 
偏偏我越抱越紧
偏偏我越越贪心
偏偏要到万箭穿了心
才死心
 
左手掌握着空心
右手掌握着痴心
十指紧扣一本心经
刻骨铭心着苦心
可不可以不甘心
可不可以不认命
如果可以 拿我换给你
 
Udostępniono przez wuhuahua089wuhuahua089 dnia pon., 17/03/2014 - 05:27
Ostatnio edytowano przez infiity13infiity13 dnia sob., 15/12/2018 - 16:34
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

Palm

Cheers and drink to the bottom
Love and hatred, anger and craziness phantoms
I respect you Clear dawn
I am at Antarctica Hoping to see your polaris
I am waiting for you
Don't believe in 'heart having no harmony'
 
You are the purpose of God
You are the tapping horse hooves
Step pass my life quickly
Bitterly follows the frozen sky and snowy ground
 
An inch of time, an inch of heart
A epiphyllum and a piece of cloud
...
All hold it in the palm
 
A piece of dust, a bodhi
A meteor, a you
All hold it in the palm
 
Seven times of couple in seven lives
It is just a magical mirror of legend
The seventh morning, can only wait for one more century
 
You are heaven and earth
You are wind and rain, you are the sun
You are the betrayal of tenderness
Turning around my four seasons
 
An inch of time, an inch of heart
A epiphyllum and a piece of cloud
...
All hold it in the palm
 
A piece of dust, a bodhi
A meteor, a you
All hold it in the palm
 
But then I hold tighter
But then I love greed more and more
But then I love till the arrow pierces through my heart
Then I will give up
 
Hold emptiness in left hand
Hold infatuation in right hand
Ten fingers hold a bible of spirit tight
Engraved Effort
Can we not feel willing
Can we say no
If we can, take me to replace you
 
Udostępniono przez 1998Ruby19981998Ruby1998 dnia pon., 16/02/2015 - 12:18
Dodane w odpowiedzi na prośbę wuzetianwuzetian
Ostatnio edytowano przez infiity13infiity13 dnia sob., 15/12/2018 - 16:36
Komentarz autora:

'敬' in the line '我敬你' means I respect you and thus cheers.
'滚滚' means the sand fluttering caused by the heavy step of horse hooves.

Więcej tłumaczeń piosenki „手掌心 (Shou Zhan Xing)”
angielski 1998Ruby1998
Moje komentarze