Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Lao Lang

    我把我唱给你听

    Z udziałem: Icy Cao, Wang Zheng, Xiao Ke
    Utwór wykonywany również przez: Wang Han, Wang Yibo, Wowkie Zhang
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)

我把我唱给你听 tekst

想把我唱给你听
趁现在年少如花
花儿尽情地开吧
装点你的岁月我的枝桠
 
谁能够代替你呐
趁年轻尽情的爱吧
最最亲爱的人啊
路途遥远我们在一起吧
 
我把我唱给你听
把你纯真无邪的笑容给我吧
我们应该有快乐的
幸福的晴朗的时光
 
我把我唱给你听
用我炙热的感情感动你好吗
岁月是值得怀念的留恋的
害羞的红色脸庞
 
想把我唱给你听
趁现在年少如花
花儿尽情地开吧
装点你的岁月我的枝桠
 
谁能够代替你呐
趁年轻尽情的爱吧
最最亲爱的人啊
路途遥远我们在一起吧
 
我把我唱给你听
(我把我唱给你听)
把你纯真无邪的笑容给我吧
我们应该有快乐的
幸福的晴朗的时光
 
我把我唱给你听
(我把我唱给你听)
用我炙热的感情感动你好吗
岁月是值得怀念的留恋的
害羞的红色脸庞
 
想把我唱给你听
我们应该有快乐的
幸福的晴朗的时光
 
我把我唱给你听
(我把我唱给你听)
用我炙热的感情感动你好吗
岁月是值得怀念的留恋的
害羞的红色脸庞
 
趁年轻尽情的爱吧(愛吧)
最最亲爱的人啊
路途遥远我们在一起吧
 

 

Tłumaczenia utworu „我把我唱给你听 (wǒ bǎ wǒ ...”
Lao Lang: Top 3
Komentarze
FaryFary
   śr., 25/10/2017 - 09:31

Please take a look at the site rules and the FAQ, because it says there:
"Artists should be written in Latin letters. If the language of the song is using a different alphabet, the best practice is to add both the original name and its transliterated name, in the format Original name (Transliterated name)."

I corrected that, but the song title should be romanized also. Like this:
romanized title here (original spelling here)