Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

100 godina samoće

Osećam se setno
a ti sa prvom jesenjom kišom
lukavo, spretno i neprimetno
u sećanje se uvučeš krišom
 
Onda oklop sa mene spadne
budem neraspoložen i tužan
noći su kišovite, hladne
ja bespomoćan i razoružan
 
Uneseš u moju sobu
tugu i tezgobu
muke se ne okončaju
i prepustim se očaju
 
REF.
Ne treba mi tamnica
puna vlage i hladnoće
moja je soba samica
za sto godina samoće
 
Vidim da tapkam u mestu
da je sve prazan hod
srušena kula od karata
na sprud nasukan brod
 
Osećam se setno
a ti sa prvom jesenjom kišom
lukavo, spretno i neprimetno
u sećanje se uvučeš krišom
 
Uneseš u moju sobu
tugu i tezgobu
muke se ne okončaju
i prepustim se očaju
 
Ref. 2x
 
Ref. 2x
 
Tłumaczenie

100 év magány

Szomorú vagyok
S te, az első őszi esővel
Ravaszul, ügyesen s észrevétlenül
Az álmaimba lopódzol
 
Majd a páncél leesik rólam
Kedvtelenül s búsan ébredek
Az éjek esősek, hidegek
Menthetetlen s lefegyverezett vagyok
 
Bánatot s nehézséget
Hozol be a szobámba
A kín soha se ér véget
S átadom magam a kétségbeesésnek
 
Ref.
Nem kell nekem tömlöc
Nedvességgel s hideggel tele
Az én szobám egy zárka
Száz év magányra
 
Látom, hogy egy helyben botorkálok
Hogy minden üresen járkál
Ledőlt kártyavár
Zátonyra futott hajó
 
Szomorú vagyok
S te, az első őszi esővel
Ravaszul, ügyesen s észrevétlenül
Az álmaimba lopódzol
 
Bánatot s nehézséget
Hozol be a szobámba
A kin soha se ér véget
S átadom magam a kétségbeesésnek
 
Ref. 2x
 
Ref. 2x
 
Komentarze