✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
2011
そう 僕らは何時でも 何不自由なく
暮らせていたんだよ スイッチ押せば明かりがついた
西暦は2011年の春が訪れる直前までは
生まれた時から与えられた そんな夢の中
ごめんね 神様 気づかなかったよ
あなたが与えた 自然の中で僕らは生きる
西暦は2011年の春が訪れた直後に知った
悲しそうな顔など これ以上見たくないから 誓うよ
君の為に僕が出来る限りを
君が幸せを感じれる未来へ注ごう
空は蒼く 緑は輝くように
降り出す雨が君の涙を流すように
ねえ 未来は何時でも 僕等の手の中
教えてくれたのは 教科書じゃなく音楽の中
諦めるよりも進めばいいさ そんな約束も
「みんなが笑顔に」と 僕ら歌うんだよ
小さなことでしょ? だけど意味があると信じてるよ
西暦は2011年さ そんな夢の中
君が描き胸躍らせる未来
今の僕らしか出来ない「現在」を遺そう
壊れかけた世界の鼓動が何時でも
僕らの為に奏で続けてくれるから
いつかこの命が終わり告げる頃
この声に乗せて 笑顔が溢れますように
君の為に僕が出来る限りを
君が幸せを感じれる未来へ注ごう
空は蒼く 緑は輝くように
降り出す雨が君の涙を流すように
Przesłany przez użytkownika Connor Langille w 2020-03-26
transliteracja
2011
Sou Bokura wa itsu demo Nani fujiyuu naku
Kurasete itanda you Suicchi oseba akari ga tsuita
Seireki wa nisenjuuichi nen no haru ga otozurere chokuzenn made wa
Umareta toki kara ataerareta sonna yume no naka
Gomen Kamisama Kidzukanakatta yo
Anata ga ataeta Shizen no naka de bokura wa ikiru
Seireki wa nisenjuuichi nen no haru ga otozureta chokugo ni shitta
Kanashisou na kao nado Kore ijou mitaku nai kara Chikau yo
Boku no tame ni boku ga dekiru kagiri wo
Kimi ga shiawase wo kanjireru mirai e sosogou
Sora wa aoku Midori wa kagayaku you ni
Furidasu ame ga kimi no namida wo nagasu you ni
Nee Mirai wa itsu demo Bokura no te no naka
Oshiete kureta no wa Kyoukasho ja naku ongaku no naka
Akirameru yori mo susumeba ii sa Sonna yakusoku mo
"Minna ga egao ni" to Bokura utaun da yo
Chiisana koto desho? Dakedo imi ga aru to shinjiteru yo
Seireki wa nisenjuuichi nen sa Sonna yume no naka
Kimi ga egaki mune odoraseru mirai
Ima no bokurashika dekinai "Ima" wo Nokosou
Kowarekaketa sekai no kodou ga itsu demo
Bokura no tame ni kanade tsudzukete kureru kara
Itsuka kono inochi ga owari tsugeru koro
Kono koe ni nosete Egao ga afuremasu you ni
Boku no tame ni boku ga dekiru kagiri wo
Kimi ga shiawase wo kanjireru mirai e sosogou
Sora wa aoku Midori wa kagayaku you ni
Furidasu ame ga kimi no namida wo nagasu you ni
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Under Graph: Top 3
1. | ツバサ (Tsubasa) |
2. | 翼 (2020 version) (Tsubasa) |
3. | 勇気ある撤退を (Yuuki aru tettai wo) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
connorlangille1@gmail.com
Nazwa: Connor Langille
Rola: Mistrz
Wkład:
Liczba przekładów: 320,
Liczba transliteracji: 238,
Liczba dodanych piosenek: 4362, 18 collections,
Liczba podziękowań: 1510,
Liczba spełnionych próśb: 3 (dla 3 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 292,
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 7,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1120,
Liczba dodanych adnotacji: 26
Liczba przekładów: 320,
Liczba transliteracji: 238,
Liczba dodanych piosenek: 4362, 18 collections,
Liczba podziękowań: 1510,
Liczba spełnionych próśb: 3 (dla 3 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 292,
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 7,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1120,
Liczba dodanych adnotacji: 26
Języki Ojczysta znajomość: angielski, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: japoński
現在/Genzai in this song is pronounced as 今/Ima
Both have similar meanings Genzai means The Present while Ima can mean many different things but it mostly means Now