-
Adını Sen Koy → Tłumaczenie (arabski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Adını Sen Koy
İçimde garip bir his var
Yüreğimde olur olmaz duygular
Farzedelim Küçücük bir oyun bu
Oynayalım bu oyunu
Tahmin edemedim sonunu
Adını artık sen koy
ilk selam mı yoksa; yoksa son veda mı?
başı belli sonu değil.
sanki bir telaşla koyulduk bir yola
anlatılır gibi değil.
bulamadım, cevabını duyamadım..
kulaklarımda sesin var
yüreğimde serptiğin tomurcuklar
sonuna kadar kuralsızca gitmek, herşeyi gözardı etmek;
selam mı, son veda mıdır, nedir? bunu bilmem gerek..
içimde garip bir his var,
yüreğimde olur olmaz duygular..
farzedelim küçücük bir oyun bu ,oynayalım bu oyunu
tahmin edemedim sonunu
adını artık sen koy.
Tłumaczenie
ضع اسما لها
ضع اسما لها
في داخل صدرى شعور غريب
مشاعر مما لا تأتي عادة في قلبي
فلنفترض أنا لعبة صغار
هى بنا نلعبها ،
و لا أستطيع التنبؤ بنهايتها
ضع اسما لهذا
هل أولها مرحبا أم هو آخر وداع ؟
لا أعرف بدايثها أم نهايتها
كأننا مشينا السبيل مستعجلين
لا يمكن شرحها
و لم أجد .... و لم أسمع منك جوابا
صوتك في كلتا أذني ،
وبراعم الورد التي زرعتها بقلبى
تمضي للآخر بلا نظام
غير مبالية بشئ
هل أولها مرحبا أم هو آخر وداع ؟
لا أعرف حقا
في داخل صدرى شعور غريب
مشاعر لا تأتي عادة في قلبي
فلنفترض أنا لعبة صغار
ولنلعبها ،
و لا أستطيع التنبؤ بنهايتها
ضع اسما لها
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Gabriel Calabri w 2017-04-17
✕
Demet Sağıroğlu: Top 3
1. | Arnavut Kaldırımı |
2. | Papatya Falları |
3. | Adını Sen Koy |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować