-
Африка → Tłumaczenie (ukraiński)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Африка
Utorkom i petkom i ponedeljkom
ne kriješ, ne kriješ da spavaš s njom
sredom i četvrtkom spavaš kod mene
a vikenda svakog sa obadve
Ona zna za mene i ja znam za nju
nema tu, nema tu sujeti mesta
jer da boljeg nema na celom svetu
svaka od nas je baš toga svesna
REF.
Vreo k'o Afrika, jak k'o Amerika
koja ne bi pristala
da te sa drugom deli
kad s' tobom ima sve što poželi
Pun kao Švajcarska, širok k'o Aljaska
to nije interes, dragi, daleko bilo
a to je ljubav
ma što to značilo
Znam da izgled vara, ali njegov ne
nema tu prevare, nema laži
lep na prvi pogled, na drugi još bolji
na treći daš mu sve što zasluži
Ref. 2x
Przesłany przez użytkownika dreax0 w 2009-05-06
Tłumaczenie
Африка
По вівторках, п'ятницях і понеділках
Ти не криючись, не криючись, спиш з нею.
А по середах і четвергах спиш зі мною,
А кожні вихідні -- з нами обома.
Вона знає про мене, і я знаю про неї,
І тут немає, немає місця ревнощам;
Бо кращого ніж ти, немає на цьому світі,
І кожна з нас це чудово розуміє.
REF.
Спекотній ти наче Африка, сильний як Америка,
Яка жінка не погодилася б
Ділити тебе з іншою,
Якщо з тобою вона має все, що забажає.
Ти набитий грошима як швейцарський банк, широкий
як Аляска.
Це, милий, зовсім не інтерес, а кохання;
Ну, що б то не значило.
Знаю, що зовнішність оманлива, але твоя - нікол,
Нема тут обману, немає брехні.
Гарний він на перший погляд, на другий -- ще краще,
А на третій -- готова віддати йому все, на що заслуговує.
Ref. 2x
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Gość | 6 l. 9 mies. |
Przesłany przez użytkownika nefret w 2017-05-26
✕
Sandra Afrika: Top 3
1. | Девојка твог друга (Devojka tvog druga) |
2. | Очи плаве (Oči plave) |
3. | Бај бај (Bye bye) |
Frazeologizmy z utworu „Африка”
1. | Izgled vara |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
...u majsku zoru...
Nazwa: Marina
Guru Editor
Wkład:Liczba przekładów: 984,
Liczba transliteracji: 54, Liczba piosenek: 120,
Liczba podziękowań: 2291,
Liczba spełnionych próśb: 184 (dla 50 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 37,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1823,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 723,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 524
Liczba transliteracji: 54, Liczba piosenek: 120,
Liczba podziękowań: 2291,
Liczba spełnionych próśb: 184 (dla 50 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 37,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1823,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 723,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 524
Języki Ojczysta znajomość: ukraiński, Biegła znajomość: rosyjski, Podstawowa znajomość: angielski, bośniacki, serbski, chorwacki, czarnogórski