Anthony Rowley (tłumaczenie na portugalski)

Reklamy
angielski

Anthony Rowley

The story of a frog
 
A frog he would a-wooing go,
Hey ho! said Rowley,
A frog he would a-wooing go,
Whether his mother would let him or no.
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
So off he set with his opera hat,
Hey ho! said Rowley,
So off he set with his opera hat,
And on the road he met with a rat,
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
(Why, Mr. Rat will you go with me?)
Hey ho! said Rowley,
(Why, Mr. Rat will you go with me?
Kind Mrs. Mousey for to see?)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
They came in the door of Mousey's hall,
Hey ho! said Rowley,
They gave a loud knock, and they gave a loud call.
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
(Pray, Mrs. Mouse are you within?)
Hey ho! said Rowley,
(Oh yes, kind sirs, I'm sitting to spin.)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
(Pray, Mr. Frog will you give us a song?)
Hey ho! said Rowley (Ribbit)
(Let it be something that's not very long.)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
(Indeed, Mrs. Mouse), replied Mr. Frog,
Hey ho! said Rowley,
(A cold has made me as hoarse as a dog!)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
(Since you have a cold, Mr. Frog), Mousey said,
Hey ho! said Rowley (Ribbit)
(I'll sing you a song that I just made.)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
(La, la...)
 
But while they were all a-merry-making
Hey ho! said Rowley,
A cat and her kittens came tumbling in.
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
The cat she seized the rat by the crown (Ah!)
Hey ho! said Rowley,
The kittens they pulled the little mouse down.
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
This put Mr. Frog in a terrible fright (Oh!)
Hey ho! said Rowley.
He took up his hat and he wished them (Good night!)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
But as the Froggy was crossing the brook,
Hey ho! said Rowley.
A lily white ducky might have followed him home,
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
So that was the end of 1, 2, 3
Hey ho! said Rowley.
(The rat), (The mouse) and (Mr. Froggy!)
With a rowley, powley, gammon, and spinach,
Hey ho! said Anthony Rowley.
 
Said Anthony Rowley...
 
Udostępniono przez Matiasluis2077Matiasluis2077 dnia pon., 31/12/2018 - 02:18
tłumaczenie na portugalskiportugalski
Wyrówna akapity
A A

Anthony Rowley

O historia do sapo
 
Um sapinho pode caminhar
Oi ho, disse Rowley
Um sapinho pode caminhar
Tambem se sua mãe deixa ele ou não
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Assim ele se foi com sua chápeu de opera
Oi ho, disse Rowley
Assim ele se foi com sua chápeu de opera
E no rua ele conheco com um rato
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Bem, Senhor Rato, vôce vai ir comigo?
Oi ho, disse Rowley
Bem, Senhor Rato, vôce vai ir comigo?
O bom Senhora Ratinha para ver?
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Eles ha venido no porta corredor dela
Oi ho, disse Rowley
Eles deu uma golpe ruidoso e um chamada ruidoso
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Rezar, Senhora Rata, vôce estai ai?
Oi ho, disse Rowley
Oh sim, bons senhores, estou sentando a girar
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Rezar, Senhor Sapo, vôce nos da uma canção?
Oi ho, disse Rowley (Rabbit)
Deixa que sei algo que não é largo
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Certamente, Senhora Rata, respondeu Senhor Sapo
Oi ho, disse Rowley
Uma resfriado me ha feito rouco como um cão!
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Porque vôce tem uma resfriado, Ratinha disse
Oi ho, disse Rowley (Rabbit)
Vou cantar uma canção para vôce que agora mesmo ha feito
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
La, la...
 
Mas mentras estão todos felices
Oi ho, disse Rowley
Uma gato e os gatinhos dela chegaron
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
O gato pegou o rato por a coroa (Ah!)
Oi ho, disse Rowley
Os gatinhos puxaron o ratinho baixo
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Esta ha feito Senhor Sapo assustado muito (Oh!)
Oi ho, disse Rowley
Ele ha tirado seu chapéu e disse a elas "Boa noite!"
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Mas mentras o sapinho atrevessou o ribeiro
Oi ho, disse Rowley
Uma patinho branco poderia seguir ele á casa
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Assim esso foi a final de 1, 2, 3
Oi ho, disse Rowley
O rato, a rata, e Senhor Sapinho
Com um Rowley, powley, toucinho e espinafre
Oi ho, disse Anthony Rowley
 
Disse Anthony Rowley...
 
Udostępniono przez Matiasluis2077Matiasluis2077 dnia wt., 29/01/2019 - 01:50
2
Twoja ocena: żaden Average: 2 (1 vote)
Więcej tłumaczeń piosenki „Anthony Rowley”
portugalski Matiasluis2077
2
The Wiggles: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
Alma BarrocaAlma Barroca    wt., 29/01/2019 - 19:24
2

Hi, there. Thanks for the translation. I'm afraid there are many things to be corrected, as this translation looks very poor.

- O historia > In Portuguese, 'história' is a feminine noun. So you have to use 'a', not 'o'.
- 'Oi ho' makes no sense, so it'd be better to remove the 'ho'.
- Whether his mother would let him or no > Sua mãe deixando ou não.
- 'Rowley, powley' also makes no sense. Does this even mean something in English?
- 'sua chápeu' > 'chapéu' is a masculine noun, so you have to use 'seu'.
- You lack diacritics in 'opera'
- E no rua ele conheco com um rato > E na rua ele conheceu um rato.
- vôce > você.
- 'vai' and 'ir' are forms of the same verb, so using both is quite redundant. Use either 'vem' or 'virá'.
- Kind Mrs. Mousey for to see? > Para que a doce Sra. Mousey veja?
- They came in the door of Mousey's hall > Eles vieram pela porta do saguão de Mousey
- Eles deu uma golpe ruidoso e um chamada ruidoso > Eles deram uma batida e um grito altos
- Pray, Mrs. Mouse are you within? > Por favor, Sra. Mouse, você está aí dentro?
- Does 'sitting to spin' mean anything?
- Uma resfriado me ha feito rouco como um cão! > Um resfriado fez com que minha voz ficasse rouca como a de um cão OR Um resfriado me fez ficar rouco como um cão.
- uma resfriado > um resfriado.
- I'll sing you a song that I just made > Te cantarei uma música que acabei de fazer
- Mas mentras estão todos felices > Mas enquanto todos estão felizes
- Uma gato e os gatinhos dela chegaron > Uma gata e seus gatinhos chegaram.
- por a coroa > pela coroa
- The kittens they pulled the little mouse down > Os gatinhos derrubaram o ratinho
- 'Esta ha feito Senhor Sapo assustado muito' makes no sense. The proper translation is 'Isto assustou muito o Senhor Sapo'.
- Ele ha tirado seu chapéu e disse a elas > Ele tirou seu chapéu e lhes disse
- Mas mentras o sapinho atrevessou o ribeiro > Mas enquanto o sapinho atravessava o ribeirão
- poderia seguir ele á casa > talvez o tenha seguido até casa
- Assim esso foi a final > Assim foi o final
- Uma patinho branco > Um patinho branco

There were lines where you messed Spanish and Portuguese. Though they are similar, they're not the same language. You used them both here and that makes your language have no sense in some parts. I see you're not a fluent in Portuguese, and I praise you for your effort here, but if I may advise you, it'd be better to request translations before doing them by yourself. Sorry, but this is the highest rating I can give by now.