Aqqwım (Аққуым) (tłumaczenie na węgierski)

Reklamy

Aqqwım (Аққуым)

Бақытыңды басқадан іздедің сен,
Аяулым, асылым.
Үмітімді өзіңнен үзбедім мен,
Аңсадым, ғашығым!
Неліктен махаббаттың гүлі солды,
Айтылды жүрек жыры соңғы.
Қарамадың бұрылып,
Менен мәңгі түңіліп.
Кеткені ме
Пәк сезімдер суынып?!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Тағдырдың жазуына бар ма шара,
Қош, менің - қымбаттым.
Жүрегіңде жалын от қалмаса да,
Соңғы рет тіл қаттым.
Бақытыңды тілеймін кетсең шалғай,
Жүре алмаспын есіме алмай.
Қатар ұшқан сыңарым,
Сөнді сезім - шырағым.
Өзіңе арнап жазылған жыр-әнім,
Бақытты бол!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Бақытты бол...
 
Udostępniono przez Vi DiiVi Dii dnia pon., 14/08/2017 - 06:36
Ostatnio edytowano przez Vi DiiVi Dii dnia śr., 03/01/2018 - 04:55
tłumaczenie na węgierskiwęgierski (zachowujące metrum, rymowane, dające się śpiewać)
Wyrówna akapity

A hattyúm (Аққуым / My Swan)

A boldogságot már másnál keresed,
Sajnálom, kedvesem.
Hogy visszatérsz, minden remény elveszett,
Hiányzol, szerelmem!
Szerelmünk virágai __elhervadtak,
A szíved utoljára __dobbant.
Többé vissza se néztél,
Mikor végleg elmentél.
Tényleg kialudt benned az __érzés?
.
 
Én hattyúm, én kedvesem, én álmom,
Hajnali látomásom.
Miért csaltad meg az __érzéseimet ...
.
A lelkem, dalom adtam Neked,
Te mégsem értetted meg
A reszkető könnycseppet __a szememben!!!
.
 
A sors így rendelte, mást nem tehetek,
Búcsúzom – kedvesem.
A tűz lángja kialudt a szívedben,
[Csak] még egy utolsó szó:
Kívánom neked, nagyon __ boldog legyél,
Most hogy emlékeink nélkül __elmész.
A sok lebegő szikra,
Minden érzés elhamvadt.
Rád gondolok a hozzád írt __dalommal
.
 
Én hattyúm, én kedvesem, én álmom,
Hajnali látomásom.
Miért csaltad meg az __érzéseimet ...
 
A lelkem, dalom adtam Neked,
Te mégsem értetted meg
A reszkető könnycseppet __a szememben!!!
.
 
Én hattyúm, én kedvesem, én álmom,
Hajnali látomásom.
Miért csaltad meg az __érzéseimet ...
 
A lelkem, dalom adtam Neked,
Te mégsem értetted meg
A reszkető könnycseppet __a szememben!!!
.
 
Legyél boldog!
 
Dzięki!
thanked 5 times
Udostępniono przez Jaksits IlonaJaksits Ilona dnia niedz., 18/08/2019 - 15:33
Ostatnio edytowano przez Jaksits IlonaJaksits Ilona dnia czw., 30/01/2020 - 18:05
Komentarz autora:

Az a benyomásom, hogy az eredeti választékos, költői fordulatokkal íródott, mondjuk 'A felejthetetlen nap' (Ұмытылмас Күн) hétköznapibbnak tűnőéhez képest.
Kazah nyelvtudás nélkül ... jó kis agytorna volt. Regular smile Hogy lehetőleg minél jobban megközelítsem az eredetit.
Az angol és az orosz #2 fordítás (a #1 és #3 költő szabadságot tükröz), fordítóprogram és kazah szótár használatával is bizonytalan maradtam egyes részeknél. Ezzel együtt remélem, nagy melléfogás(oka)t nem követtem el, durva félrefordítás(ok) került(ek) bele — még ott sem, ahol eltér az angoltól és/vagy az orosztól. (Olyan szóismétlésem viszont, ami az eredetiben nincs, sajnos van.)
A sortörésekkel az alábbi videó hangzását és kazah feliratait követtem, ami eltér az itteni kazah szövegétől — abban több a sortörés.
A ritmusán még bőven lenne mit javítani. Ehhez köszönettel vennék minden segítséget, javaslatot.

Az "official" videó Dimash csatornáján itt található:
https://www.youtube.com/watch?v=lK46Lv1th_I

Videó ezzel a fordítással feliratozva MorningGlow (B. Zsolt) videa-csatornáján: https://videa.hu/videok/zene/dimash-my-swan-magyar-felirattal-hattyum-ku...

© Kérem, hogy a fordítás bármilyen felhasználása esetén – a legális használat érdekében – adja hozzá a fordítás forrásának aktív linkjét és nevezze meg a fordítót. Köszönöm.
Egy kattintás a „Thanks” gombra…?

Moje komentarze